lo_tn/psa/028/003.md

4.6 KiB

ຂໍຢ່າຊົງດຶງຂ້ານ້ອຍໄປ

ພຣະເຈົ້າລົງໂທດຜູ້ຄົນແມ່ນເວົ້າເຖິງວ່າ ພຣະອົງຈະດຶງພວກເຂົາອອກໄປ. ໃນຄຳປຽບທຽບນີ້ພຣະຢາເວອາດຈະຖືກດຶງພວກເຂົາໄປຄຸກ, ເນລະເທດ, ຫລື ຄວາມຕາຍ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຢ່າເອົາຂ້ອຍອອກ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ຜູ້​ທີ່​ເວົ້າ​ກັບ​ເພື່ອນ​ບ້ານ​ຂອງ​ພວກ​ເຂົາ

ຄຳນີ້ "ເພື່ອນບ້ານ" ຫມາຍເຖິງຄົນທົ່ວໄປ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຜູ້ທີ່ເວົ້າຢ່າງສັນຕິກັບຄົນອື່ນ"

​ແຕ່​ມີ​ຄວາມ​ຊົ່ວຢູ່​ໃນ​ໃຈ​ຂອງ​ພ​ວກ​ເຂົາ

ນີ້ "ຫົວໃຈ" ສະແດງເຖິງຈິດໃຈ ຫລື ຄວາມຄິດຂອງບຸກຄົນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແຕ່ກຳລັງຄິດບາງຢ່າງທີ່ຊົ່ວຮ້າຍກ່ຽວກັບພວກມັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ຂໍ​ຊົງ​ໃຫ້​ພວກ​ເຂົາ​ໄດ້​ຮັບ​ຢ່າງ​​ສະສົມ​ກັບ​ການ​ກະ​ທຳ ... ຕອບ​ສະ​ຫນອງ​ພວກ​ເຂົາ​

ສອງປະໂຫຍກນີ້ມີຄວາມຫມາຍຄືກັນ. ພວກເຂົາຖືກໃຊ້ຮ່ວມກັນເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າພວກເຂົາສົມຄວນທີ່ພຣະເຈົ້າຈະລົງໂທດພວກເຂົາ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ວຽກງານຂອງມືຂອງພວກເຂົາ

ນີ້ແມ່ນ "ມື" ສະແດງເຖິງສິ່ງທີ່ຄົນໄດ້ເຮັດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສິ່ງທີ່ພວກເຂົາໄດ້ເຮັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາຍ້ອນເຂົາເຈົ້າ

"ໃຫ້ສິ່ງທີ່ພວກເຂົາສົມຄວນ"

ເພາະວ່າພວກເຂົາບໍ່ເຂົ້າໃຈ ... ບໍ່ເຄີຍກໍ່ສ້າງພວກມັນຄືນອີກ

ມັນບໍ່ຈະແຈ້ງວ່າຂໍ້ທີ 5 ຖືກເຂົ້າໃຈດີທີ່ສຸດເປັນຄຳຖະແຫລງການ ( ຄືກັນກັບULB) ຫລື ຕາມການຮ້ອງຂໍ (ຄືກັບໃນ UDB).

ເພາະ​ພວກ​ເຂົາ​ບໍ່​ເຂົ້າ​ໃຈ​​ຄຳ​ຍ້ອງ​ຍໍ​ສັນ​ລະ​ເສີນ​ຂອງ ​ພ​ຣະ​ຢາ​ເວ​

ມັນຫມາຍຄວາມວ່າ "ບໍ່ເຂົ້າໃຈ" ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາບໍ່ສົນໃຈ ຫລື ບໍ່ໃຫ້ກຽດວຽກຂອງພຣະຢາເວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາບໍ່ເຄົາລົບນັບຖືສິ່ງທີ່ພຣະຢາເວໄດ້ເຮັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ຜົນ​ງານ​ແຫ່ງ​ມື​ຂອງ​ພ​ຣະ​ອົງ

ນີ້ "ມື" ສະແດງເຖິງສິ່ງທີ່ພຣະຢາເວໄດ້ເຮັດ ຫລື ສ້າງຂື້ນມາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສິ່ງທີ່ລາວໄດ້ສ້າງຂື້ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ພ​ຣະ​ອົງ​ຈະ​ຊົງ​ທຳລາຍພວກ​ເຂົາ​ລົງ ​ແລະ​ ບໍ່​ຊົງ​ສ້າງ​ພວກ​ເຂົາ​ຂຶ້ນ​ມາ​ອີກ

ການລົງໂທດຂອງຄົນຊົ່ວແມ່ນເວົ້າເຖິງວ່າມັນເປັນຕຶກ ຫລື ເມືອງທີ່ຈະຖືກທຳລາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)