lo_tn/psa/027/009.md

3.8 KiB

ຂໍ​ຢ່າ​ຂັບ​ໄລ່​ຜູ້​ຮັບ​ໃຊ້​ຂອງ​ພ​ຣະ​ອົງ

ໃບຫນ້າຢູ່ນີ້ສະແດງເຖິງຄວາມສົນໃຈຂອງພຣະຢາເວ. ປະໂຫຍກທີ່ວ່າ "ຢ່າປິດບັງຫນ້າຂອງເຈົ້າ" ແມ່ນວິທີການທີ່ຈະຂໍໃຫ້ພຣະເຈົ້າຢ່າປະຕິເສດພຣະອົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຢ່າປະຕິເສດຂ້ານ້ອຍ" ຫລື "ຢ່າຢຸດດູແລຂ້ານ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])

ຜູ້​ຮັບ​ໃຊ້​ຂອງ​ພ​ຣະ​ອົງໄປ​ດ້ວຍ​ຄວາມ​ໂກດ​ຮ້າຍ

ດາວິດເວົ້າວ່າ "ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພຣະອົງ" ເພື່ອກ່າວເຖິງຕົວເອງໃນແບບທີ່ຖ່ອມຕົວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຢ່າໂກດແຄ້ນກັບຂ້ານ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)

ຂໍ​ຢ່າ​ຊົງ​ລືມ​ຂ້າ​ນ້ອຍ​ຫລື​ຖິ້ມ​ຂ້າ​ນ້ອຍ

ຄຳວ່າ "ຊົງລືມ" ແລະ "ປະຖິ້ມ" ກໍ່ມີຄວາມຫມາຍຄືກັນ. ນັກຂຽນໄດ້ເນັ້ນຫນັກວ່າລາວບໍ່ຕ້ອງການໃຫ້ພຣະເຈົ້າອອກຈາກລາວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

​ຫລື​ຖິ້ມ​ຂ້າ​ນ້ອຍ

ຄຳວ່າ "ແລະ ຢ່າ" ແມ່ນໄດ້ເຂົ້າໃຈ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແລະ ຢ່າປະຖິ້ມຂ້ານ້ອຍ" ຫລື "ແລະຢ່າປ່ອຍຂ້ານ້ອຍໄວ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

​ຣະ​ເຈົ້າ​ແຫ່ງ​ຄວາມ​ພົ້ນຂອງ​ຂ້າ​ນ້ອຍ

ຄຳນາມທີ່ເປັນນາມມະທຳ "ຄວາມລອດ" ສາມາດຖືກກ່າວເຖິງວ່າ "ການປົກປ້ອງ." ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: ພຣະເຈົ້າຜູ້ທີ່ຊ່ວຍຂ້ານ້ອຍ "ຫລື ເພາະວ່າທ່ານແມ່ນພຣະເຈົ້າຜູ້ທີ່ຊ່ວຍຂ້ານ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ແມ່ນ​ພໍ່​ແມ່​ຂອງ​ຂ້າ​ນ້ອຍ​ຖິ້ມ​ຂ້າ​ນ້ອຍ

"ເຖິງແມ່ນວ່າພໍ່ ແລະແມ່ຂອງຂ້ານ້ອຍຕ້ອງປະຖິ້ມຂ້ານ້ອຍ." ພຣະອົງບໍ່ໄດ້ກ່າວວ່າພວກເຂົາໄດ້ເຮັດສິ່ງນີ້ ຫລືວ່າພວກເຂົາຈະເຮັດມັນ. ຈຸດຂອງລາວແມ່ນວ່າເຖິງພວກເຂົາຈະເຮັດແນວນັ້ນ, ພຣະເຈົ້າກໍ່ຈະບໍ່ປະຖິ້ມລາວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-hypo)

ພ​ຣະ​ຢາ​ເວ​ຊົງ​ຮັບ​ຂ້າ​ນ້ອຍ​ໄວ້

"ພ​ຣະ​ຢາ​ເວຈະຮັກສາຂ້ານ້ອຍ" ຫລື "ພ​ຣະ​ຢາ​ເວຈະດູແລຂ້ານ້ອຍ"