2.3 KiB
2.3 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ບັດນີ້ນັກຂຽນບອກວ່າພຣະເຈົ້າເປັນຄືກັບຄົນທີ່ຕ້ອນຮັບແຂກມາເຮືອນ ແລະ ປົກປ້ອງລາວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ພຣະອົງຊົງຈັດຕຣຽມໂຕະອາຫານ
ໂຕະເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ການກິນລ້ຽງ ເພາະວ່າຜູ້ຄົນຈະເອົາອາຫານທັງຫມົດໃສ່ເທິງໂຕະ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ຕໍ່ຫນ້າສັດຕຣູ
ຄວາມຫມາຍທີ່ນີ້ແມ່ນນັກຂຽນບໍ່ໄດ້ກັງວົນກັບສັດຕູຂອງລາວເພາະວ່າລາວເປັນແຂກຜູ້ມີກຽດຂອງອົງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ແລະ ດັ່ງນັ້ນຈິ່ງໄດ້ຮັບການປົກປ້ອງຈາກອັນຕະລາຍ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຖິງວ່າຈະມີສັດຕູຂອງຂ້ານ້ອຍຢູ່"
ໄດ້ຊົງເຈີມຫົວຂອງຂ້ານ້ອຍດ້ວຍນ້ຳມັນ
ບາງຄັ້ງຜູ້ຄົນເອົານ້ຳມັນໃສ່ຫົວຂອງແຂກເພື່ອໃຫ້ກຽດພວກເຂົາ.
ຖ້ວຍຂອງຂ້ານ້ອຍກໍລົ້ນຢູ່.
ຕໍ່ໄປນີ້ແມ່ນຈອກເຫລົ້າແວງຫນຶ່ງທີ່ໄຫລອອກມາເປັນຕົວແທນໃຫ້ແກ່ພອນທັງຫລາຍ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະອົງຕື່ມເຕັມຈອກຂອງຂ້ານ້ອຍຫລາຍຈົນມັນໄຫລລົ້ນ" ຫລື "ພຣະອົງໃຫ້ພອນແກ່ຂ້ານ້ອຍຫລາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom).