4.0 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ການຂະຫນານແມ່ນພົບທົ່ວໄປໃນບົດກະວີເຮັບເຣີ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])
ບົດເພງສັນຣະເສີນຂອງດາວິດ
ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ດາວິດຂຽນບົດເພງສັນຣະເສີນ ຫລື 2) ບົດເພງສັນຣະເສີນແມ່ນກ່ຽວກັບດາວິດ ຫລື 3) ບົດເພງສັນຣະເສີນແມ່ນຢູ່ໃນແບບບົດເພງສັນຣະເສີນຂອງດາວິດ.
ພຣະຢາເວຊົງເປັນຜູ້ລ້ຽງຂອງຂ້ານ້ອຍ
ນັກຂຽນເວົ້າກ່ຽວກັບພຣະຢາເວຄືກັບວ່າພຣະອົງເປັນຜູ້ລ້ຽງ. ສິ່ງນີ້ເນັ້ນຫນັກເຖິງວິທີ ທີ່ພຣະເຈົ້າເບິ່ງແຍງຜູ້ຄົນຄືກັບຜູ້ລ້ຽງແກະດູແລຝູງແກະຂອງພຣະອົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະຢາເວແມ່ນຄືກັບຜູ້ລ້ຽງແກະຂອງຂ້ານ້ອຍ" ຫລື "ພຣະຢາເວເບິ່ງແຍງຂ້ານ້ອຍຄືກັບຜູ້ລ້ຽງແກະເບິ່ງແຍງແກະຂອງພຣະອົງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ຂ້ານ້ອຍຈະບໍ່ຂາດສິ່ງໃດໆ
ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບໃນທາງບວກ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ານ້ອຍມີທຸກສິ່ງທີ່ຂ້ານ້ອຍຕ້ອງການ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)
ພຣະອົງຊົງເຮັດໃຫ້ຂ້ານ້ອຍນອນລົງທີ່ທົ່ງຫຍ້າຂຽວສົດ
ນັກຂຽນເວົ້າກ່ຽວກັບຕົວເອງຄືກັບວ່າລາວເປັນແກະ, ແລະ ລາວເວົ້າກ່ຽວກັບພຣະຢາເວຄືກັບວ່າພຣະອົງເປັນຜູ້ລ້ຽງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: ພຣະອົງໃຫ້ຂ້ານ້ອຍພັກຜ່ອນຄືກັບຜູ້ລ້ຽງທີ່ນຳຝູງແກະຂອງພຣະອົງໄປນອນຢູ່ໃນທົ່ງຫຍ້າຂຽວ "(ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ພຣະອົງຊົງນຳຂ້ານ້ອຍໄປແຄມນ້ຳທີ່ມິດງຽບ
ນັກຂຽນເວົ້າກ່ຽວກັບຕົວເອງຄືກັບວ່າລາວເປັນແກະ, ແລະ ລາວເວົ້າກ່ຽວກັບພຣະຢາເວຄືກັບວ່າພຣະອົງເປັນຜູ້ລ້ຽງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະອົງຈັດຕຽມໃຫ້ສິ່ງທີ່ຂ້ອຍຕ້ອງການຄືກັບຜູ້ລ້ຽງທີ່ນຳຝູງແກະຂອງພຣະອົງໄປຂ້າງນ້ຳທີ່ສະຫງົບງຽບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ນ້ຳທີ່ມິດງຽບ
"ນໍ້າສະຫງົບ" ຫລື "ນ້ຳທີ່ໄຫລຄ່ອຍໆ." ນ້ຳນີ້ປອດໄພທີ່ສາມາດດື່ມໄດ້.