3.2 KiB
ຫມາໄດ້ລຸມອ້ອມຂ້ານ້ອຍ
ນັກຂຽນເວົ້າກ່ຽວກັບສັດຕູຂອງລາວຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນຫມາ. ສັດຕູຂອງລາວກຳລັງເຂົ້າມາໃກ້ລາວຄືກັບຫມາປ່າເຮັດກັບສັດທີ່ກຳລັງຈະຕາຍ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສັດຕູຂອງຂ້ານ້ອຍຄືກັນກັບຫມາທີ່ອ້ອມຮອບຂ້ານ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ເຫລົ່າພວກຄົນເຮັດຊົ່ວ
"ກຸ່ມຄົນຮ້າຍ" ຫລື "ແກ້ງຄົນຮ້າຍ"
ອ້ອມ
"ອ້ອມຮອບ"
ພວກເຂົາໄດ້ແທງມືແທງຕີນຂ້ານ້ອຍ
ນີ້ຍັງສືບຕໍ່ການປຽບທຽບໃສ່ກັບຫມາ. ນັກຂຽນເວົ້າກ່ຽວກັບສັດຕູຂອງລາວຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນຫມາທີ່ກຳລັງກັດ ແລະເຈາະມື ແລະຕີນຂອງລາວດ້ວຍແຂ້ວຂອງພວກເຂົາ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ໄດ້ແທງ
ເຈາະຜ່ານບາງສິ່ງບາງຢ່າງດ້ວຍວັດຖຸແຫລມຄົມ.
ຂ້ານ້ອຍສາມາດນັບກະດູກທັງຫມົດຂອງຂ້ານ້ອຍໄດ້
ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ນັກຂຽນແມ່ນຈ່ອຍຜອມຈົນສາມາດແນມເຫັນກະດູກຂອງລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ານ້ອຍສາມາດເຫັນກະດູກທັງຫມົດຂອງຂ້ານ້ອຍ" ຫລື "ຂ້ານ້ອຍສາມາດຮູ້ສຶກເຖິງກະດູກຂອງຂ້ານ້ອຍແຕ່ລະຂ້າງ" ຫລື 2) ສິ່ງນີ້ຍັງສືບຕໍ່ການປຽບທຽບຫມາ ແລະນັກຂຽນສາມາດເຫັນກະດູກຂອງລາວຫລັງຈາກທີ່ຫມາກັດເນື້ອຫນັງຂອງລາວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ພວກເຂົາຈ້ອງເບິ່ງທີ່ຂ້ານ້ອຍ
ຄຳເວົ້າທີ່ວ່າ "ເບິ່ງ" ແລະ "ຈ້ອງເບິ່ງ" ຄວາມຫມາຍໂດຍພື້ນຖານແລ້ວແມ່ນສິ່ງດຽວກັນ ແລະເນັ້ນຫນັກ ວ່າຜູ້ຄົນເບິ່ງລາວຢ່າງຫນ້າອາຍ ແລະເຢາະເຢີ້ຍລາວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)