5.6 KiB
ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
ການຂະຫນານແມ່ນພົບທົ່ວໄປໃນບົດກະວີເຮັບເຣີ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/writing-poetry]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])
ເຖິງຄະນະນັກຮ້ອງ
"ນີ້ແມ່ນເພື່ອໃຫ້ຜູ້ກຳກັບດົນຕີໃຊ້ໃນການນະມັດສະການ"
ຈັງຫວະຂອງກວາງ
ນີ້ອາດຫມາຍເຖິງແບບຂອງດົນຕີ.
ບົດເພງຂອງດາວິດ
ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1)ດາວິດຂຽນເພງສັນລະເສີນຫລື 2) ເພງສັນລະເສີນແມ່ນກ່ຽວກັບດາວິດ ຫລື 3) ເພງສັນລະເສີນແມ່ນຢູ່ໃນແບບຂອງເພງສັນລະເສີນຂອງດາວິດ.
ພຣະເຈົ້າຂອງຂ້ານ້ອຍ, ພຣະເຈົ້າຂອງຂ້ານ້ອຍ
ນັກຂຽນເວົ້າອີກຄັ້ງວ່າ "ພຣະເຈົ້າຂອງຂ້ອຍ" ເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າລາວຕ້ອງການຢາກໃຫ້ພຣະເຈົ້າຟັງລາວ.
ພຣະເຈົ້າຂອງຂ້ານ້ອຍ, ເປັນຫຍັງພຣະອົງຊົງປະຖິ້ມຂ້ານ້ອຍເສຍ?
ນັກຂຽນໃຊ້ຄຳຖາມເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າລາວຮູ້ສຶກຄືກັບວ່າພຣະເຈົ້າໄດ້ປະຖິ້ມລາວ. ມັນອາດຈະດີທີ່ສຸດທີ່ຈະປ່ອຍສິ່ງນີ້ເປັນຄຳຖາມ. ມັນຍັງສາມາດແປເປັນຄຳເວົ້າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະເຈົ້າຂອງຂ້ານ້ອຍ, ຂ້ານ້ອຍຮູ້ສຶກຄືກັບວ່າພຣະອົງໄດ້ປະຖິ້ມຂ້ານ້ອຍ!" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ພຣະອົງຊົງປະຖິ້ມຂ້ານ້ອຍ
"ພຣະອົງຊົງປ່ອຍຂ້ານ້ອຍໄວ້ຄົນດຽວ"
ເປັນຫຍັງພຣະອົງຊົງເມີນເສີຍທີ່ຈະຊ່ວຍຂ້ານ້ອຍ ແລະຊົງເມີນເສີຍ ຕໍ່ຖ້ອຍຄຳແຫ່ງຄວາມເຈັບປວດ ຂອງຂ້ານ້ອຍ?
ອີກເທື່ອຫນຶ່ງນັກຂຽນໃຊ້ຄຳຖາມເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າລາວຮູ້ສຶກຄືກັບວ່າພຣະເຈົ້າຢູ່ໄກຈາກລາວ. ມັນອາດຈະດີທີ່ສຸດທີ່ຈະປ່ອຍສິ່ງນີ້ໃຫ້ເປັນຄຳຖາມ. ມັນຍັງສາມາດແປເປັນຂໍ້ຄວາມ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະອົງຢູ່ໄກຈາກການຊ່ວຍຂ້ານ້ອຍ ແລະໄກຈາກຄຳເວົ້າທີ່ເຈັບປວດຂອງຂ້ານ້ອຍ!" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ຊົງເມີນເສີຍ ຕໍ່ຖ້ອຍຄຳແຫ່ງຄວາມເຈັບປວດ ຂອງຂ້ານ້ອຍ
ນັກຂຽນຮູ້ສຶກຄືກັບວ່າພຣະເຈົ້າບໍ່ຟັງພຣະອົງຖືກເວົ້າເຖິງຄືວ່າພຣະເຈົ້າຢູ່ໄກຈາກຖ້ອຍຄຳທີ່ເຈັບປວດໃຈຂອງລາວ. ໃນນີ້ "ຄຳເວົ້າ" ແມ່ນຫມາຍເຖິງສິ່ງທີ່ນັກຂຽນໄດ້ເວົ້າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເປັນຫຍັງພຣະອົງບໍ່ຟັງເມື່ອຂ້ານ້ອຍເວົ້າກັບພຣະອົງກ່ຽວກັບຄວາມເຈັບປວດທີ່ຂ້ານ້ອຍຮູ້ສຶກ" ຫລື "ຂ້ານ້ອຍໄດ້ບອກພຣະອົງກ່ຽວກັບຄວາມທຸກຂອງຂ້ານ້ອຍແຕ່ພຣະອົງບໍ່ມາຫາຂ້ານ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])
ໃນເວລາກາງເວັນ ... ໃນຍາມຄ່ຳຄືນ
ນັກຂຽນໃຊ້ຄຳວ່າ "ກາງເວັນ" ແລະ "ກາງຄືນ" ຫມາຍຄວາມວ່າລາວອະທິຖານຫາພຣະເຈົ້າຕະຫລອດເວລາ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)
ຂ້ານ້ອຍກໍບໍ່ງຽບເສີຍ
ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບໃນທາງບວກ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ານ້ອຍຍັງເວົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)