3.5 KiB
ເຮົາຈະຊື່ນຊົມຍິນດີ ໃນຊັຍຊະນະຂອງທ່ານ
ໃນນີ້ "ພວກເຮົາ" ຫມາຍເຖິງປະຊາຊົນ. ພວກເຂົາຈະປິຕິຍິນດີໃນໄຊຊະນະຂອງກະສັດ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive)
ໃນພຣະນາມຊື່ແຫ່ງພຣະເຈົ້າຂອງເຮົາ
ທີ່ນີ້ "ນາມຊື່" ແມ່ນຫມາຍເຖິງກຽດຕິຍົດ ຫລືຊື່ສຽງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໃນກຽດສັກສີຂອງພຣະເຈົ້າຂອງພວກເຮົາ" ຫລື "ເພື່ອຊື່ສຽງຂອງພຣະເຈົ້າຂອງພວກເຮົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ຈະຍົກທຸງຂຶ້ນ
"ພວກເຮົາຈະຍົກທຸງ" ຫລື "ພວກເຮົາຈະຍົກປ້າຍ"
ໃຫ້ຕາມຄຳພາວັນນາອະທິຖານຂອງທ່ານ
"ໃຫ້ທຸກສິ່ງແກ່ທ່ານຕາມທີ່ເຈົ້າຮ້ອງຂໍຈາກພຣະອົງ"
ບັດນີ້
ຖ້ອຍຄຳນີ້ຖືກນຳໃຊ້ຢູ່ທີ່ນີ້ເພື່ອຫມາຍເຖິງການຢຸດໃນເພງສັນລະເສີນ. ມັນປ່ຽນຈາກຄົນເວົ້າໄປສູ່ກະສັດເວົ້າ.
ຂ້ານ້ອຍຮູ້
ຄຳວ່າ "ຂ້ານ້ອຍ" ອາດຫມາຍເຖິງກະສັດທີ່ກຳລັງເວົ້າຢູ່ໃນພາກນີ້.
ຜູ້ທີ່ໄດ້ຮັບການຊົງອວຍພອນຂອງພຣະອົງ ... ຕອບເຂົາ ... ຊ່ວຍກູ້ເຂົາ
ກະສັດກຳລັງເວົ້າກ່ຽວກັບຕົວເອງໃນບຸກຄົນທີສາມ. ສິ່ງນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ໃນຕົວຄົນທຳອິດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ານ້ອຍຜູ້ຖືກເຈີມຂອງພຣະອົງ ... ຕອບຂ້ານ້ອຍ ... ຊ່ວຍຂ້ານ້ອຍໃຫ້ລອດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
ຈາກສະຫວັນອັນບໍຣິສຸດຂອງພຣະອົງ
ພຣະເຈົ້າຊົງສະຖິດຢູ່ໃນສະຫວັນ ແລະໃນວິຫານໃນເຢຣູຊາເລັມ. (ເບິ່ງ: 20: 1)
ດ້ວຍພຣະກຳລັງແຫ່ງມືຂວາຂອງພຣະອົງທີ່ສາມາດຊ່ວຍກູ້ເຂົາໄດ້
ມືຂວາຂອງພຣະເຈົ້າສະແດງອຳນາດຂອງພຣະອົງເພື່ອຊ່ວຍກະສັດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ດ້ວຍຄວາມເຂັ້ມແຂງທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງພຣະອົງຈະຊ່ວຍລາວໄດ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy).