4.1 KiB
ຂໍຊົງປົກປ້ອງຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພຣະອົງ
ສຳນວນນີ້ເປັນຮູບພາບຜູ້ຮັບໃຊ້ທີ່ຖືກໂຍກຍ້າຍອອກຈາກບາບທີ່ລາວບໍ່ຕ້ອງການເຮັດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ນອກຈາກນີ້, ປົກປ້ອງຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງທ່ານຈາກການເຮັດ" ຫລື "ນອກຈາກນີ້, ໃຫ້ແນ່ໃຈວ່າຂ້ານ້ອຍບໍ່ໄດ້ກະທໍາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພຣະອົງ
ດາວິດເອີ້ນຕົວເອງວ່າ "ຜູ້ຮັບໃຊ້ຂອງພຣະອົງ" ໃນເວລາເວົ້າກັບພຣະເຈົ້າວ່າເປັນເຄື່ອງຫມາຍການເຄົາລົບ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ານ້ອຍ" ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຄຳນີ້ໃນ 19:11. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)
ຂໍຢ່າໃຫ້ມັນຄອບຄອງເຫນືອຂ້ານ້ອຍ
ບາບຖືກບັນຍາຍໄວ້ຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນກະສັດທີ່ສາມາດປົກຄອງຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຢ່າປ່ອຍໃຫ້ບາບຂອງຂ້ານ້ອຍກາຍເປັນກະສັດທີ່ປົກຄອງຂ້ານ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
ບໍ່ມີຄວາມຜິດອັນເນື່ອງມາຈາກ ການຫລອກລວງ ຫລວງຫລາຍ
"ບໍ່ມີຄວາມຜິດໃນການກະບົດຕໍ່ພຣະອົງ" ຫລື ບໍ່ມີຄວາມຜິດທີ່ຈະກະທຳບາບຫລາຍ"
ບັນດາຖ້ອຍຄຳທີ່ອອກຈາກປາກຂອງຂ້ານ້ອຍ ແລະຄວາມຄິດທັງຫລາຍໃນໃຈຂອງຂ້ານ້ອຍ
ສຳນວນເຫລົ່ານີ້ທີ່ນຳມາລວມກັນອະທິບາຍທຸກຢ່າງທີ່ຄົນເວົ້າ ແລະຄິດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສິ່ງທີ່ຂ້ານ້ອຍເວົ້າ ແລະສິ່ງທີ່ຂ້ານ້ອຍຄິດກ່ຽວກັບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ຂໍເປັນທີ່ພໍໃຈຮັບໃນສາຍຕາຂອງພຣະຢາເວ
"ໄດ້ຮັບການອະນຸຍາດໃນສາຍຕາຂອງພຣະອົງ" ຫລື "ກະລຸນາກັບພຣະອົງ"
ໃນສາຍຕາຂອງພຣະຢາເວ
ນີ້ຫມາຍເຖິງພຣະເຈົ້າເອງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຕໍ່ພຣະອົງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ພຣະຢາເວ,ຜູ້ເປັນສີລາ
ນັກຂຽນເວົ້າກ່ຽວກັບພຣະເຈົ້າຄືກັບວ່າພຣະອົງເປັນຫີນສີລາທີ່ສາມາດປີນຂຶ້ນ ແລະໄດ້ຮັບການປົກປ້ອງຈາກສັດຕູຂອງລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະຢາເວ, ພຣະອົງຄືກັບສີລາຂອງຂ້ານ້ອຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)