2.0 KiB
2.0 KiB
ພວກເຂົາບໍ່ຮູ້ຫຍັງກັນເລີຍບໍ, ບັນດາຄົນທີ່ເຮັດຄວາມຜິດບາບ, ບັນດາຄົນທີ່ກືນກິນປະຊາກອນຂອງເຮົາດັ່ງພວກເຂົາກິນອາຫານ, ແຕ່ຜູ້ທີ່ບໍ່ໄດ້ພາວັນນາອະທິຖານຫາພຣະຢາເວ?
ຄຳຖາມເຊີງໂວຫານນີ້ຖືກຖາມເພື່ອເພີ່ມຄວາມສຳຄັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ : "ພວກເຂົາເຮັດຄືກັບວ່າພວກເຂົາບໍ່ຮູ້ຫຍັງເລີຍ ... ຜູ້ທີ່ບໍ່ເອີ້ນຫາພຣະຢາເວ. ແຕ່ພວກເຂົາຮູ້ວ່າພວກເຂົາກຳລັງເຮັດຫຍັງຢູ່!" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ບັນດາຄົນທີ່ເຮັດຄວາມຜິດບາບ
ເຮັດຄວາມຜິດບາບ, "ຄວາມຊົ່ວຮ້າຍ" ຫມາຍເຖິງການກະທຳຄວາມຊົ່ວ.ຫລື ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ : " ຜູ້ທີ່ປະພຶດຕົວໃນທາງທີ່ຊົ່ວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
ບັນດາຄົນທີ່ກືນກິນປະຊາກອນຂອງເຮົາ
ຫມາຍເຖິງຄົນທີ່ຊົ່ວຮ້າຍທີ່ທຳລາຍຄົນຂອງພຣະເຈົ້າປຽບເຫມືອນພວກເຂົາກຳລັງກືນກິນດັ່ງກືນກິນອາຫານ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)