3.4 KiB
ເຂົາຜົກຈອບລໍຖ້າ
ຄຳວ່າ "ເຂົາ" ຫມາຍເຖິງຄົນຊົ່ວ.
ຕາຂອງເຂົາເບິ່ງຫາເຫຍື່ອບໍ່ມີທີ່ເພິ່ງ
ຕາເປັນຕົວແທນຂອງລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລາວຊອກຫາຜູ້ເຄາະຮ້າຍທີ່ບໍ່ມີຄວາມຫວັງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche).
ເຂົາຈອບໃນທີ່ລັບເຫມືອນສິງຖ້າຄຸບໃນທີ່ກຳບັງ
ສິ່ງນີ້ເວົ້າເຖິງຄົນຊົ່ວຄືກັບວ່າລາວເປັນສິງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລາວລີ້ໃນຂະນະທີ່ລາວລໍຖ້າຄົນທີ່ອ່ອນແອທີ່ຈະຍ່າງຢູ່ໃກ້ລາວ, ຄືກັນກັບສິງໂຕຫນຶ່ງທີ່ລໍຖ້າງຽບໆຢູ່ໃນພຸ່ມໄມ້ສຳລັບສັດທີ່ມັນຕ້ອງການໂຈມຕີ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile).
ຈອບ
ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າຈະເຊື່ອງ ຫລືລໍຖ້າດ້ວຍເຈດຕະນາທີ່ຈະທຳຮ້າຍ ຫລືຂ້າ.
ເຂົານອນຖ້າ
"ນອນຢູ່ກັບການລໍຖ້າ" ຫລື "ລາວລີ້ ແລະລໍຖ້າ".
ເພື່ອຄອຍຈັບຄົນທີ່ຖືກຂົ່ມເຫັງ , ເມື່ອເຂົາຖືກດຶງເຂົ້າມາຕິດຕາຂ່າຍຂອງເຂົາ
ນັກຂຽນເວົ້າເຖິງຄົນຊົ່ວທີ່ຈັບຄົນ ຄືກັບວ່າລາວເປັນລ່າໂດຍໃຊ້ຕາຫນ່າງເພື່ອຈັບສັດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລາວຈັບຄົນທີ່ຖືກກົດຂີ່ຂົ່ມເຫັງຄືກັບນັກລ່າທີ່ຈັບສັດໄປໃນຕາຫນ່າງ ແລະລາກມັນໄປ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).
ພວກເຂົາລົ້ມລົງໃນຕາຂ່າຍທີ່ຫນຽວແຫນ້ນຂອງເຂົາ
ນັກຂຽນຍັງເວົ້າຕໍ່ໄປກ່ຽວກັບຄົນຊົ່ວທີ່ຈັບຄົນຄືກັບວ່າລາວເປັນຜູ້ລ່າ, ແຜນການຂອງລາວແມ່ນເປັນຕາຫນ່າງ, ແລະປະຊາຊົນແມ່ນສັດທີ່ຕົກຢູ່ໃນຕາຫນ່າງຂອງລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຜູ້ຖືກເຄາະຮ້າຍຂອງລາວຖືກຈັບໂດຍແຜນການຂອງລາວຄືກັບສັດທີ່ຕົກເຂົ້າໄປໃນຮັງທີ່ແຂງແຮງຂອງຜູ້ລ່າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).