2.0 KiB
2.0 KiB
ຂໍຊົງແນມເບິ່ງການທີ່ຂ້ານ້ອຍຖືກຂົ່ມເຫັງຈາກຜູ້ທີ່ກຽດຊັງຂ້ານ້ອຍ
ສິ່ງນີ້ສາມາດສະແດງອອກໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເບິ່ງວ່າຜູ້ທີ່ກຽດຊັງຂ້ານ້ອຍກົດຂີ່ຂົ່ມເຫັງຂ້ານ້ອຍ" ຫລື "ເບິ່ງວ່າສັດຕູຂອງຂ້ານ້ອຍປະຕິບັດກັບຂ້ານ້ອຍບໍ່ດີເທົ່າໃດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive).
ຜູ້ທີ່ສາມາດຊ່ວຍຂ້ານ້ອຍອອກຈາກປະຕູແຫ່ງຄວາມຕາຍໄດ້
ຄວາມຕາຍແມ່ນເວົ້າເຖິງຄືກັບວ່າມັນເປັນເມືອງທີ່ມີປະຕູທີ່ຄົນເຂົ້າໄປໃນເມືອງ. ຖ້າມີບາງຄົນຢູ່ໃກ້ປະຕູແຫ່ງຄວາມຕາຍ, ມັນ ຫມາຍຄວາມວ່າລາວຈະຕາຍໃນໄວໆນີ້. ການປ້ອງກັນບໍ່ໃຫ້ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງເສຍຊີວິດໄດ້ຖືກກ່າວເຖິງວ່າຈະພາລາວອອກໄປຈາກປະຕູເມືອງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທ່ານຜູ້ທີ່ສາມາດຊ່ວຍຂ້າພະເຈົ້າຈາກຄວາມຕາຍ" ຫລື "ທ່ານຜູ້ທີ່ສາມາດຮັກສາຂ້າພະເຈົ້າຈາກຄວາມຕາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor).