4.1 KiB
ຫນອນມີລູກສາວສອງຄົນ
ນີ້ແມ່ນຕົວຢ່າງຂອງບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ຕ້ອງການສະເຫນີໄປ. ອາດແປໄກດ້ອີກວ່າ: "ຄວາມໂລບມາກມີລູກສາວສອງຄົນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ຫນອນ
ຫນອນຊະນິດຫນຶ່ງຂອງແມ່ພະຍາດທີ່ຕິດຕົວເຂົ້າກັບຜິວຫນັງ ແລະດູດເລືອດ
ພວກເຂົາຮ້ອງໄຫ້ "ໃຫ້ແລະໃຫ້"
ຄວາມຫມາຍ ທີ່ເປັນໄປໄດ້ອີກຢ່າງຫນຶ່ງ ແມ່ນ "ແລະພວກເຂົາທັງສອງມີຊື່ວ່າໃຫ້ຂ້ອຍ."
ມີສາມສິ່ງທີ່ບໍ່ເຄີຍອີ່ມສີ່ສິ່ງທີ່ບໍ່ເຄີຍເວົ້າວ່າ, “ພໍແລ້ວ”
ການໃຊ້ຕົວເລກ "ສາມ" ແລະ "ສີ່" ນີ້ຢູ່ທີ່ນີ້ອາດຈະເປັນອຸປະກອນກະວີ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ມີສີ່ຢ່າງທີ່ບໍ່ພໍໃຈ, ຜູ້ທີ່ບໍ່ເຄີຍເວົ້າວ່າ, 'ພຽງພໍ'" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/writing-poetry)
ບໍ່ເຄີຍອີ່ມ
ສິ່ງນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ໃນທາງບວກ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຕ້ອງການສະເຫນີໄປ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)
ແຜ່ນດິນທີ່ບໍ່ອີ່ມນ້ຳ
ທີ່ດິນທີ່ບໍ່ມີອາຫານການຜະລິດອີກແລ້ວເພາະວ່າບໍ່ມີຝົນຕົກຄືກັບວ່າເປັນຄົນທີ່ບໍ່ມີນ້ຳດື່ມພຽງພໍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
ດູຫມິ່ນບໍ່ຟັງແມ່
ຄຳວ່າ "ເຊື່ອຟັງ" - ຄຳນາມທີ່ບໍ່ມີຕົວຕົນເຊິ່ງສາມາດແປເປັນຄຳກິລິຍາ - ແມ່ນຄຳສັບສຳ ລັບແມ່ຕົນເອງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຖືວ່າແມ່ຂອງລາວບໍ່ມີຄ່າ ແລະ ຈະບໍ່ເຊື່ອຟັງແມ່" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])
ຕາຂອງເຂົາ ... ລູກນົກແຮ້ງ
ຜູ້ຂຽນເວົ້າວ່າຄົນນັ້ນຈະຕາຍໂດຍໃຫ້ສອງຮູບພາບກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ເກີດຂື້ນກັບຄົນທີ່ເສຍຊີວິດໄປຈາກບ່ອນທີ່ຄົນອາໄສຢູ່.
ຈະຖືກຝູງກາແຫ່ງຫຸບເຂົາຈິກອອກໄປ
ສິ່ງນີ້ສາມາດແປເປັນຮູບແບບເຄື່ອນໄຫວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ນົກກະຮອກຂອງຮ່ອມພູຈະພິກຕາຂອງລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive
ຝູງກາ
ນົກສີດໍາຂະຫນາດໃຫຍ່, ເຫລື້ອມ, ທີ່ກິນພືດ ແລະ ສັດທີ່ຕາຍແລ້ວ
ລູກນົກແຮ້ງຈະກິນ
ສິ່ງນີ້ສາມາດແປເປັນຮູບແບບເຄື່ອນໄຫວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ນົກອິນຊີຈະກິນລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)