3.5 KiB
ຖ້າຜູ້ໃດ
"ຖ້າບຸກຄົນ"
ຫັນຫູຂອງເຂົາບໍ່ຟັງກັດບັນຍັດ
ນີ້ຫມາຍເຖິງຄົນທັງປວງທີ່ຫັນຫນີຈາກແລະປະຕິເສດກົດຫມາຍຂອງພຣະເຈົ້າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຫັນໄປຈາກການໄດ້ຍິນແລະປະຕິບັດຕາມກົດຫມາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
ແມ່ນຄຳອະທິຖານຂອງເຂົາກໍເປັນທີ່ຫນ້າລັງກຽດ
"ແມ່ນແຕ່ຄຳອະທິຖານຂອງລາວກໍ່ຫນ້າ ກຽດຊັງຕໍ່ພຣະເຈົ້າ." ນີ້ສາມາດຂຽນເປັນຮູບແບບທີ່ເປັນການກະທຳ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະເຈົ້າກຽດຊັງການອະທິຖານຂອງລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ຄົນທີ່ນຳຄົນທ່ຽງທຳຫລົງເຂົ້າໄປໃນທາງຊົ່ວ
ນີ້ແມ່ນການປຽບທຽບສຳລັບການນຳຄົນທີ່ຖືກຕ້ອງໃນທາງທີ່ບໍ່ດີ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຜູ້ໃດກໍ່ຕາມທີ່ເຮັດໃຫ້ຄົນທີ່ຖືກຕ້ອງຕັ້ງຢູ່ໃນທິດທາງທີ່ຊົ່ວຮ້າຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ຄົນທີ່ນຳຄົນທ່ຽງທຳຫລົງເຂົ້າໄປ ... ເຂົ້າໄປໃນທາງຊົ່ວ ກໍຈະຕົກລົງ
"ຖ້າຜູ້ໃດຫລອກລວງ ... ທາງຊົ່ວ, ລາວຈະລົ້ມ"
ຄົນທ່ຽງທຳ
ນີ້ຫມາຍເຖິງບຸກຄົນທີ່ຊື່ຕົງທົ່ວໄປ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄົນທີ່ຖືກຕ້ອງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj) pin
ກໍຈະຕົກລົງໃນຫລຸມຂອງເຂົາເອງ
"ຈະຕົກເຂົ້າໄປໃນດັກທີ່ລາວໄດ້ຂຸດໄວ້." ນີ້ແມ່ນການປຽບທຽບ ສຳລັບການຈົບລົງໃນບ່ອນທີ່ບໍ່ດີຄືກັບທີ່ຄົນອື່ນໄດ້ຖືກນຳພາໄປ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຈະສິ້ນສຸດລົງໃນສະຖານທີ່ທີ່ຊົ່ວຮ້າຍດຽວກັນທີ່ລາວໄດ້ນໍາພາຄົນອື່ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ຄົນດີພ້ອມ
ນີ້ຫມາຍເຖິງບຸກຄົນທີ່ບໍ່ມີຕຳຫນິໂດຍທົ່ວໄປ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບຸກຄົນທີ່ບໍ່ມີຄວາມຜິດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)
ຈະໄດ້ຮັບສິ່ງດີເປັນມໍລະດົກ
"ຈະສືບທອດສິ່ງທີ່ດີ"