lo_tn/pro/25/07.md

2.3 KiB

ການທີ່ເຂົາຈະກ່າວກັບເຈົ້າວ່າ, “ເຊີນຂຶ້ນມາທີ່ນີ້,”

ຄຳວ່າ “ຂຶ້ນ”ຫມາຍຄວາມວ່າຈະຍ້າຍໄປຢູ່ສະຖານທີ່ທີ່ໂຕະທີ່ໃກ້ກັບກະສັດ. ມັນເປັນກຽດອັນຍິ່ງໃຫຍ່ສຳລັບບຸກຄົນທີ່ນັ່ງໃກ້ຊິດກັບກະສັດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ມັນເປັນສິ່ງທີ່ດີກວ່າສຳລັບຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງທີ່ເຊີນທ່ານມານັ່ງຢູ່ໃກ້ກັບກະສັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ຕໍ່ຫນ້າເຈົ້ານາຍ

"ຕໍ່ຫນ້າຄົນສູງສົ່ງ"

ເພາະເຈົ້າຈະເຮັດຢ່າງໃດໃນທີ່ສຸດຫາກເພື່ອນບ້ານຂອງເຈົ້າເຮັດໃຫ້ເຈົ້າຂາຍຫນ້າ?

ຄຳຖາມນີ້ຖືກຖາມເພື່ອເຮັດໃຫ້ຜູ້ອ່ານພິຈາລະນາຄວາມເປັນໄປໄດ້ທີ່ລາວອາດຈະເຂົ້າໃຈຜິດກັບສະຖານະການ. ວິທີທີ່ເພື່ອນບ້ານອາດຈະເຮັດໃຫ້ຜູ້ອ່ານອັບອາຍສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເພາະທ່ານຈະບໍ່ຮູ້ວ່າຈະເຮັດຫຍັງໃນທີ່ສຸດເມື່ອເພື່ອນບ້ານເຮັດໃຫ້ທ່ານອາຍ." ຫລື "ເພາະວ່າຖ້າເພື່ອນບ້ານຂອງທ່ານມີຄຳອະທິບາຍ, ລາວຈະເຮັດໃຫ້ທ່ານອັບອາຍ, ແລະທ່ານຈະບໍ່ມີຫຍັງເວົ້າທີ່ຈະປ້ອງກັນຕົວທ່ານເອງ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])