lo_tn/pro/22/07.md

3.6 KiB

ຂໍຢືມ...ໃຫ້ຢືມ

ທ່ານອາດຈະຕ້ອງໄດ້ ກຳນົດຢ່າງຈະແຈ້ງວ່າມັນແມ່ນຫຍັງທີ່ຢືມ ຫລື ໃຫ້ກູ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຢືມເງີນ ... ກູ້ເງິນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ຜູ້ຫວ່ານຄວາມອະຍຸດຕິທຳຈະເກັບກ່ຽວສິ່ງຊົ່ວຮ້າຍ

ນັກຂຽນເວົ້າກ່ຽວກັບຜູ້ປົກຄອງຫລືຜູ້ມີອຳ ນາດຄົນອື່ນທີ່ປະຕິບັດຕໍ່ຜູ້ທີ່ມີອຳນາດຫນ້ອຍ ໂດຍບໍ່ຍຸດຕທຳ ຄືກັບວ່າລາວກຳລັງປູກເມັດພັນທີ່ຈະໃຫ້ເກີດຕົ້ນໄມ້ທີ່ກໍ່ໃຫ້ເກີດບັນຫາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຖ້າບຸກຄົນປະຕິບັດຕໍ່ຜູ້ທີ່ມີອຳນາດຕໍ່າກວ່າລາວແມ່ນບໍ່ຍຸດຕິທຳ, ພວກເຂົາຈະເຮັດໃຫ້ລາວມີບັນຫາໃນພາຍຫລັງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ໄມ້ທີ່ເເຫ້ງຄວາມກ້ຽວກາດຂອງເຂົາຈະສິ້ນໄປ

ຄຳວ່າ “ໄມ້ເທົ້າ” ແມ່ນຄຳເວົ້າທີ່ໃຊ້ອຳນາດ ເຫນືອຄົນອື່ນ. ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ຜູ້ປົກຄອງທີ່ບໍ່ຍຸດຕິທຳຈະສູນເສຍອຳນາດ ທີ່ລາວໄດ້ອະນຸຍາດໃຫ້ລາວປະຕິບັດຕໍ່ຄົນອື່ນຢ່າງບໍ່ເປັນທຳ ຫລື 2) ເມື່ອປະຊາຊົນຕອບສະຫນອງຕໍ່ຄວາມບໍ່ຍຸດຕິທຳ ທີ່ລາວໄດ້ເຮັດໂດຍການທຳຮ້າຍລາວ, ລາວຈະບໍ່ມີອຳນາດ ທີ່ຈະຢຸດຢັ້ງພວກເຂົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລາວຈະບໍ່ມີອຳນາດທີ່ລາວເຄີຍໃຊ້ ເພື່ອທຳຮ້າຍຄົນອື່ນອີກ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ໄມ້ທີ່ເເຫ້ງຄວາມກ້ຽວກາດ

ຄຳວ່າ“ ໄມ້ເທົ້າ” ແມ່ນຄຳເວົ້າທີ່ໃຊ້ອຳນາດ ເຫນືຄົນອື່ນ. ຊາຍທີ່ບໍ່ຍຸດຕິທຳກຳລັງທຳຮ້າຍປະຊາຊົນຜູ້ບໍລິສຸດຄືກັບວ່າລາວໃຈຮ້າຍກັບພວກເຂົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໄມ້ເທົ້າທີ່ລາວເຄີຍໃຊ້ຄືກັບວ່າລາວກຳລັງລົງໂທດຜູ້ຄົນ" ຫລື "ອຳນາດທີ່ລາວໃຊ້ເພື່ອທຳຮ້າຍຄົນອື່ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ຈະສິ້ນໄປ

ໃນນີ້ຄຳວ່າ “ ຈາງຫາຍໄປ” ຍັງຖືກນຳໃຊ້ຕົ້ນໄມ້ທີ່ຫ່ຽວແຫ້ງ.