lo_tn/pro/21/05.md

2.3 KiB

ຄົນຂະຫຍັນ

ຄຳຄຸນນາມນີ້ ສາມາດຖືກແປເປັນນາມວະລີ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຜູ້ຊາຍທີ່ດຸຫມັ່ນ" ຫລື "ຜູ້ຊາຍທີ່ເຮັດວຽກຫນັກ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)

ພາໃຫ້ທຸກໄດ້

ຄຳນາມທີ່ເປັນນາມມະທຳ "ຄວາມທຸກຍາກ" ສາມາດແປເປັນຄຳຄຸນນາມ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ກາຍເປັນຄົນຍາກຈົນເທົ່ານັ້ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ການຮັບຊັບມາ

"ຄວາມຮັ່ງມີ"

ການຕົວະ

ລີ້ນແມ່ນຄຳອະທິບາຍສຳລັບຄຳສັບທີ່ຄົນໃຊ້ລີ້ນເວົ້າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເວົ້າຄຳຕົວະ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ກໍຄືຫມອກທີ່ຈາງຫາຍ

ນັກຂຽນປຽບທຽບຄວາມຮັ່ງມີຂອງຄົນທີ່ໄດ້ຮັບໂດຍການຕົວະ ກັບຫມອກທີ່ຫນີໄປຢ່າງໄວວາໃນຕອນເຊົ້າ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຫມອກທີ່ຫາຍໄປ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ເເລະກັບດັກເເຫ່ງຄວາມຕາຍ

ນັກຂຽນເວົ້າເຖິງຄວາມລ້ຳລວຍທີ່ບຸກຄົນໃດຫນຶ່ງໄດ້ຮັບໂດຍການຕົວະຄືກັບວ່າມັນແມ່ນຂີ້ເຫຍື່ອໃນດັກຂອງຜູ້ລ່າ; ຄຳວ່າ“ ແຮ້ວ” ແມ່ນ ຄຳອຸປະມາ ສຳລັບປາທີ່ດຶງດູດສັດເຂົ້າໄປໃນແຮ້ວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])