2.4 KiB
ອາຫານທີ່ໄດ້ມາຈາກການຫລອກລວງ
ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຂົ້າຈີ່ທີ່ຄົນໄດ້ຮັບໂດຍການຫລອກລວງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ການຫລອກລວງ
ຄຳວ່າ "ຫລອກລວງ" ສາມາດສະແດງອອກເປັນຄຳກິລິຍາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໂດຍການຫລອກລວງຄົນອື່ນ" (ເບິ່ງເພີີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
ອາຫານ
ໃນນີ້ຄຳວ່າ “ເຂົ້າຈີ່” ຫມາຍເຖິງອາຫານໂດຍທົ່ວໄປ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ອາຫານ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ມີລົດຫວານ
"ລົດຊາດດີ"
ເເຕ່ພາຍຫລັງປາກຂອງເຂົາຈະເຕັມໄປດ້ວຍລວດລາຍ
ສິ່ງນີ້ເວົ້າກ່ຽວກັບລົດຊາດອາຫານທີ່ບໍ່ຫນ້າ ພໍໃຈຄືກັບວ່າປາກຂອງລາວເຕັມໄປດ້ວຍຫີນອ່ອນແທນອາຫານ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແຕ່ຫລັງຈາກນັ້ນມັນຈະມີລົດຊາດຄ້າຍຄືຫີນໃນປາກຂອງລາວ" ຫລື "ແຕ່ວ່າໃນໄວໆນີ້ມັນຈະມີລົດຊາດຄ້າຍຄືຊາຍໃນປາກຂອງລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ລວດລາຍ
ກ້ອນຫີນນ້ອຍໆ
ເເຜນການສຳເລັດໄດ້ເພາະຄຳປຶກສາ
ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປະຊາຊົນສ້າງແຜນການໂດຍອີງໃສ່ຄຳແນະນຳ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)