lo_tn/pro/20/11.md

1.8 KiB

ເເມ່ນເເຕ່ເດັກກໍເຜີຍໂຕເອງອອກມາໂດຍການປະພຶດຂອງເຂົາ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຜູ້ຄົນຮູ້ຈັກຊາຍຫນຸ່ມ ໂດຍການກະທຳຂອງລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ວ່າສິ່ງທີ່ເຂົາເຮັດບໍຣິສຸດເເລະຖືກຕ້ອງບໍ່

"ບໍ່ວ່າການປະພຶດຂອງລາວບໍລິສຸດ ແລະ ທ່ຽງທຳ ຫລືບໍ່"

ການປະພຶດຂອງເຂົາ

"ການກະທຳຂອງລາວ" ຫລື "ສິ່ງທີ່ລາວເຮັດ"

ບໍຣິສຸດເເລະຖືກຕ້ອງບໍ່

ສອງຄຳນີ້ໂດຍພື້ນຖານແລ້ວຫມາຍເຖິງສິ່ງດຽວກັນແລະເນັ້ນຫນັກວ່າຄົນຫນຸ່ມຄົນນີ້ດີສໍ່າໃດ. ພວກມັນສາມາດຖືກລວມເຂົ້າເປັນຫນຶ່ງ ຄຳຖ້າຈຳເປັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບໍລິສຸດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

ຫູທີ່ໄດ້ຍິນກັບດວງຕາທີ່ເບິ່ງເຫັນ

ຄວາມຄິດດຽວກັນນີ້ຊ້ຳພັດໄດ້ເນັ້ນຫນັກວ່າ ພຣະຢາເວເຮັດໃຫ້ພວກເຮົາຮູ້ສຶກຕົວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)