1.8 KiB
1.8 KiB
ເເມ່ນເເຕ່ເດັກກໍເຜີຍໂຕເອງອອກມາໂດຍການປະພຶດຂອງເຂົາ
ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຜູ້ຄົນຮູ້ຈັກຊາຍຫນຸ່ມ ໂດຍການກະທຳຂອງລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ວ່າສິ່ງທີ່ເຂົາເຮັດບໍຣິສຸດເເລະຖືກຕ້ອງບໍ່
"ບໍ່ວ່າການປະພຶດຂອງລາວບໍລິສຸດ ແລະ ທ່ຽງທຳ ຫລືບໍ່"
ການປະພຶດຂອງເຂົາ
"ການກະທຳຂອງລາວ" ຫລື "ສິ່ງທີ່ລາວເຮັດ"
ບໍຣິສຸດເເລະຖືກຕ້ອງບໍ່
ສອງຄຳນີ້ໂດຍພື້ນຖານແລ້ວຫມາຍເຖິງສິ່ງດຽວກັນແລະເນັ້ນຫນັກວ່າຄົນຫນຸ່ມຄົນນີ້ດີສໍ່າໃດ. ພວກມັນສາມາດຖືກລວມເຂົ້າເປັນຫນຶ່ງ ຄຳຖ້າຈຳເປັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ບໍລິສຸດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)
ຫູທີ່ໄດ້ຍິນກັບດວງຕາທີ່ເບິ່ງເຫັນ
ຄວາມຄິດດຽວກັນນີ້ຊ້ຳພັດໄດ້ເນັ້ນຫນັກວ່າ ພຣະຢາເວເຮັດໃຫ້ພວກເຮົາຮູ້ສຶກຕົວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)