lo_tn/pro/17/13.md

1.9 KiB

ຄວາມຊົ່ວຈະບໍ່ພາກຈາກບ້ານຂອງຄົນນັ້ນ

ທີ່ນີ້ “ຄວາມຊົ່ວຮ້າຍ” ແມ່ນເວົ້າເຖິງຄືກັບວ່າມັນເປັນຄົນທີ່ບໍ່ຍອມອອກຈາກເຮືອນຂອງຜູ້ຊາຍ. ໃນທີ່ນີ້ຄຳວ່າ "ເຮືອນ" ອາດຈະຖືກນຳມາໃຊ້ເປັນຕົວຫນັງສື, ແຕ່ມັນຍັງເປັນຄຳອຸປະມາສຳລັບຄອບຄົວຂອງລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສິ່ງທີ່ບໍ່ດີຈະສືບຕໍ່ເກີດຂຶ້ນກັບລາວ ແລະ ຄອບຄົວຂອງລາວ" ຫລື "ສິ່ງທີ່ບໍ່ດີຈະບໍ່ຢຸດຢັ້ງທີ່ຈະເກີດຂຶ້ນກັບລາວ ແລະຄອບຄົວຂອງລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

ການຜິດຖຽງກັນກໍ່ຊ່ຳເຄື່ອນເລີ່ມເເຕກ

ສິ່ງນີ້ປຽບທຽບວ່າຄວາມຂັດແຍ່ງແຜ່ໄປຢ່າງງ່າຍດາຍເຖິງວິທີການໄຫລຂອງນ້ຳໄຫລໄປທົ່ວທຸກບ່ອນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ການເລີ່ມຕົ້ນຂໍ້ຂັດແຍ່ງແມ່ນຄ້າຍຄືການສູບນ້ຳ ແລະ ປ່ອຍໃຫ້ມັນໄຫລໄປທົ່ວທຸກບ່ອນ" (ເບິ່ງເພີ່ເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

ເລີ່ມເເຕກອອກ

"ເລີ້ມຕົ້ນ" ຫລື "ຂຶ້ນຕົ້ນ"