lo_tn/pro/15/03.md

2.6 KiB

ທຸກເຫດການທີ່ເກີດຂຶ້ນພຣະຢາເວຊົງຮູ້ເຫັນ

ນີ້ແມ່ນຄຳວ່າ “ຕາ” ສະແດງເຖິງຄວາມພຣະຢາເວສາມາດໃນການເບິ່ງເຫັນຂອງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພຣະຢາເວເຫັນທຸກຢ່າງ" (ເບິ່ງອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ຄົນດີເເລະຄົນຊົ່ວ

ຄຳວ່າ "ຊົ່ວ" ແລະ "ດີ" ຫມາຍເຖິງຄົນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄົນຊົ່ວ ແລະ ຄົນດີ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)

ລີ້ນທີ່ຮັກສາເປັນຕົ້ນໄມ້ເເຫ່ງຊີວິດ

ຄຳວ່າ "ລີ້ນ" ຫມາຍເຖິງການເວົ້າ. ນັກຂຽນເວົ້າເຖິງ ຄຳເວົ້າຂອງຄົນທີ່ເວົ້າສິ່ງທີ່ຊ່ວຍ ແລະໃຫ້ກຳລັງໃຈຄົນອື່ນຄືກັບວ່າພວກເຂົາເປັນຕົ້ນໄມ້ທີ່ໃຫ້ອາຫານບຳລຸງຊີວິດ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄຳເວົ້າທີ່ດີແມ່ນຄືກັບຕົ້ນໄມ້ທີ່ໃຫ້ຊີວິດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

ເເຕ່ລີ້ນເວົ້າຈາທີ່ຫຍາບຄາຍເຮັດໃຫ້ຈິດໃຈເເຕກສະຫລາຍ

ຄຳວ່າ "ລີ້ນທີ່ຫລອກລວງ" ຫມາຍເຖິງຄຳເວົ້າທີ່ຫລອກລວງ ຫລື ເຮັດໃຫ້ເຈັບປວດ. ນັກຂຽນເວົ້າເຖິງຄົນທີ່ຖືກເຮັດໃຫ້ເຈັບປວດ ຫລື ຫມົດຫວັງຄືກັບວ່າຈິດໃຈຂອງຄົນນັ້ນເປັນສິ່ງທີ່ເຮັດໃຫ້ຄຳເວົ້າຂອງພວກເຂົາເສຍຫາຍໄປ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄຳເວົ້າທີ່ຫລອກລວງເຮັດໃຫ້ຄົນຫມົດຫວັງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])