lo_tn/pro/05/22.md

2.5 KiB

ບຸກຄົນອະທຳຈະຖືກດັກດ້ວຍຄວາມຊົ່ວຮ້າຍຂອງຕົວເຂົາເອງ

ນັກຂຽນເວົ້າເຖິງຄົນຊົ່ວບໍ່ສາມາດຫລີກລ້ຽງຜົນສະທ້ອນຂອງຄວາມຊົ່ວຮ້າຍຂອງລາວຄືກັບວ່າຄວາມຊົ່ວຮ້າຍເຫລົ່ານັ້ນແມ່ນຄົນທີ່ຈັບຄົນຊົ່ວ. ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບປະໂຫຍກກົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄວາມຊົ່ວຂອງຕົນເອງຂອງຄົນຊົ່ວຈະຍຶດເອົາລາວ" ຫລື "ຄົນຊົ່ວຈະບໍ່ສາມາດຫລີກລ້ຽງຜົນສະທ້ອນຂອງຄວາມຊົ່ວຮ້າຍຂອງລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ກັບດັກແຫ່ງບາບຂອງເຂົາກໍເກາະຕິດເຂົາຈົນແຫນ້ນ

ນັກຂຽນເວົ້າເຖິງຄົນຊົ່ວບໍ່ສາມາດຫລີກລ້ຽງຜົນສະທ້ອນຂອງຄວາມບາບຂອງລາວໄດ້ຄືກັບວ່າບາບນັ້ນເປັນດັກທີ່ເຮັດດ້ວຍສາຍເຊືອກເຊິ່ງຄົນນັ້ນຖືກຈັບ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຍ້ອນບາບຂອງລາວ, ລາວຈະເປັນຄືກັບສັດທີ່ຖືກຈັບຢູ່ໃນດັກ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ເຂົາຫລົງໄປເພາະຄວາມໂງ່ທັງຫລາຍຂອງເຂົາ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບທີ່ຫ້າວຫັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄວາມໂງ່ຈ້າທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງລາວ ນຳລາວໄປສູ່ທາງທີ່ຜິດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ໂດຍຄວາມໂງ່ຈ້າທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງລາວ

"ເພາະວ່າລາວໂງ່ຫລາຍ"