lo_tn/num/28/14.md

2.5 KiB

ເຄິ່ງຮິນ

"ເຄິ່ງຫນຶ່ງ" ຫມາຍເຖິງພາກສ່ວນຫນຶ່ງອອກຈາກສອງສ່ວນເທົ່າກັນ. ນີ້ສາມາດຂຽນໃນການວັດແທກທີ່ທັນສະໄຫມ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສອງລິດ" ຫລື "ເຄິ່ງລິດ (ຊຶ່ງແມ່ນສອງລິດ)" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/translate-fraction]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/translate-bvolume]])

ຫນຶ່ງໃນສາມຮິນ

"ຫນຶ່ງໃນສາມຂອງຮິນ." "ສ່ວນສາມ" ຫມາຍຄວາມວ່າພາກສ່ວນຫນຶ່ງ ອອກຈາກສາມພາກສ່ວນເທົ່າກັນ. ນີ້ສາມາດຂຽນໃນການວັດແທກທີ່ທັນສະໄຫມ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "1.2 ລິດ" ຫລື "ຫນຶ່ງ ແລະຫນຶ່ງໃນຫາ້ລິດ" ຫລື "ເຄິ່ງຫນຶ່ງຂອງຮິນ (ຊຶ່ງເປັນ 1.2 ລິດ)" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/translate-fraction]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/translate-bvolume]])

ຫນຶ່ງໃນສີ່ຮິນ

ສີ່ຂອງຮິນ - "ຫນຶ່ງສ່ວນສີ່" ຫມາຍເຖິງພາກສ່ວນຫນຶ່ງໃນສີ່ສ່ວນເທົ່າກັນ. ນີ້ສາມາດຂຽນໃນການວັດແທກທີ່ທັນສະໄຫມ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "1 ລິດ" ຫລື" ຫນຶ່ງສ່ວນສີ່ຂອງຮິນ (ເຊິ່ງເກືອບ 1 ລິດ)" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/translate-fraction]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/translate-bvolume]])

ເອົາລູກແບ້ຜູ້ໂຕຫນຶ່ງເປັນເຄື່ອງບູ­ຊາໄຖ່ບາບຖວາຍແກ່ພຣະ­ຢາເວ

ສາມາດເວົ້າໃນຮູບແບບການກະທຳໄດ້. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າຕ້ອງຖວາຍແບ້ຜູ້ຫນຶ່ງໂຕໃຫ້ແກ່ພຣະ­ຢາເວເພື່ອເປັນເຄື່ອງບູຊາໄຖ່ບາບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)