lo_tn/num/27/12.md

3.9 KiB

ພູ ອາ­ບາ­ຣີມ

ນີ້ແມ່ນລະດັບພູເຂົາໃນດິນແດນໂມອາບ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ເຮົາຈະມອບໃຫ້ພວກອິ­ດສະຣາ­ເອນ

ຕໍ່ໄປນີ້ທີ່ພຣະຢາເວກ່າວກ່ຽວກັບແຜ່ນດິນທີ່ພຣະອົງກຳລັງມອບໃຫ້ແກ່ຊາວອິດສະຣາເອນ ຄືກັບວ່າພຣະອົງໄດ້ມອບໃຫ້ພວກເຂົາແລ້ວ. ພຣະອົງກ່າວວິທີນີ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າພຣະອົງມີຄວາມຕັ້ງໃຈທີ່ຈະມອບມັນໃຫ້ພວກເຂົາ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທີ່ຂ້ອຍຈະມອບໃຫ້ແກ່ຊາວອິດສະຣາເອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ຫລັງຈາກທີ່ເຈົ້າໄດ້ເຫັນແລ້ວ, ເຈົ້າຈະຕາຍ

ນີ້ແມ່ນຄຳສຸພາສິດທີ່ຫມາຍຄວາມວ່າໂມເຊຈະຕາຍ ແລະ ວິນຍານຂອງລາວຈະໄປບ່ອນທີ່ບັນພະບຸລຸດຂອງລາວຢູ່. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າຕ້ອງຕາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)

ຄືກັນກັບ ອາໂຣນ ອ້າຍຂອງເຈົ້າ

ທ່ານສາມາດເຮັດໃຫ້ຂໍ້ມູນທີ່ເຂົ້າໃຈໄດ້ຊັດເຈນວ່າອາໂຣນຕາຍ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄືກັບອ້າຍຂອງເຈົ້າອາໂຣນໄດ້ເສຍຊີວິດໄປ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

ເຈົ້າທັງສອງໄດ້ຝ່າຝືນ

ນີ້ຫມາຍເຖິງໂມເຊ ແລະອາໂຣນ.

ທີ່ຖິ່ນແຫ້ງແລ້ງກັນດານຂອງຄວາມບາບ

ປະໂຫຍກນີ້ຄືກັນກັບທີ່ທ່ານໄດ້ແປໃນ 13:21.

ຄາວທີ່ຊຸມຊົນອິດສະຣາເອນ ທັງຫມົດໄດ້ຈົ່ມຮ້າຍໃສ່ເຮົາ

ນີ້ຫມາຍເຖິງເຫດການຫນຶ່ງ ເມື່ອພຣະຢາເວສ້າງນໍ້າທີ່ມະຫັດສະຈັນໄຫລອອກຈາກຫີນ. ພຣະເຈົ້າບອກໂມເຊໃຫ້ເວົ້າກັບໂງ່ນຫີນ. ກົງກັນຂ້າມ, ໂມເຊຕີຫີນ ຍ້ອນວ່າລາວໂກດແຄ້ນຕໍ່ປະຊາຊົນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ເຈົ້າປະຕິເສດບໍ່ຍອມຮັບ

"ເຈົ້າບໍ່ໄດ້ຖືວ່າຂ້ອຍເປັນຄົນບໍລິສຸດ"

ຕໍ່ຫນ້າພວກເຂົາ

ໃນທີ່ນີ້ "ຕໍ່ຫນ້າພວກເຂົາ" ຫມາຍເຖິງຊຸມຊົນເອງ. ມັນຖືກຂຽນດ້ວຍວິທີນີ້ເພື່ອເນັ້ນຫນັກສິ່ງທີ່ພວກເຂົາໄດ້ເຫັນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຢູ່ຕໍ່ຫນ້າຊຸມຊົນທັງຫມົດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

ນໍ້າຂອງເມຣິບາ

ແບບນີ້ຄືກັນກັບທີ່ທ່ານໄດ້ແປໃນ 20:12.