lo_tn/num/22/05.md

2.5 KiB

ເຂົາໄດ້ສົ່ງພວກຜູ້ສົ່ງຂ່າວສານ

"ບາຫລາກສົ່ງຜູ້ສົ່ງຂ່າວ"

ເບໂອ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງພໍ່ຂອງບາລາອາມ . (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ເປໂທ

ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງເມືອງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ຂອງຊົນຊາດຂອງພວກເຂົາແລະປະຊາຊົນຂອງເຂົາ

"ຂອງຊົນຊາດ ແລະປະຊາຊົນຂອງບາລາອາມ"

ເຂົາໄດ້ເອີ້ນຄົນນັ້ນ

"ບາຫລາກເອີ້ນບາລາອາມ." ບາຫລາກບໍ່ໄດ້ເວົ້າກັບບາລາອາມໂດຍກົງ, ແຕ່ໄດ້ເວົ້າຜ່ານຜູ້ສົ່ງຂ່າວທີ່ລາວສົ່ງໄປ.

ພວກເຂົາໄດ້ແຜ່ຜາຍໄປທົ່ວທຸກແຫ່ງ

ນີ້ແມ່ນການເວົ້າເກີນຄວາມຈິງເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າ ພວກເຂົາມີຈຳນວນເທົ່າໃດ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກມັນມີຈຳນວນຫລວງຫລາຍທີ່ສຸດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)

ໄດ້ແຜ່ຜາຍໄປທົ່ວທຸກແຫ່ງ

ນີ້ຫມາຍເຖິງພື້ນທີ່ຂອງແຜ່ນດິນໂລກ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ໄລ່ພວກເຂົາ

"ໄລ່ພວກເຂົາໄປ"

ເຮົາຮູ້ວ່າທ່ານກ່າວຄໍາອວຍພອນຜູ້ໃດກໍຕາມກໍຈະໄດ້ຮັບພອນ, ແລະ ທ່ານກ່າວຄໍາສາບແຊ່ງຜູ້ໃດກໍຕາມເຂົາຈະໄດ້ຮັບຄໍາສາບແຊ່ງ

ສາມາດເວົ້າໃນຮູບແບບການກະທຳໄດ້. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮົາຮູ້ວ່າທ່ານມີອຳນາດທີ່ຈະອວຍພອນ ຫລື ສາບແຊ່ງຄົນອື່ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)