2.5 KiB
ເຂົາໄດ້ສົ່ງພວກຜູ້ສົ່ງຂ່າວສານ
"ບາຫລາກສົ່ງຜູ້ສົ່ງຂ່າວ"
ເບໂອ
ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງພໍ່ຂອງບາລາອາມ . (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
ເປໂທ
ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງເມືອງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
ຂອງຊົນຊາດຂອງພວກເຂົາແລະປະຊາຊົນຂອງເຂົາ
"ຂອງຊົນຊາດ ແລະປະຊາຊົນຂອງບາລາອາມ"
ເຂົາໄດ້ເອີ້ນຄົນນັ້ນ
"ບາຫລາກເອີ້ນບາລາອາມ." ບາຫລາກບໍ່ໄດ້ເວົ້າກັບບາລາອາມໂດຍກົງ, ແຕ່ໄດ້ເວົ້າຜ່ານຜູ້ສົ່ງຂ່າວທີ່ລາວສົ່ງໄປ.
ພວກເຂົາໄດ້ແຜ່ຜາຍໄປທົ່ວທຸກແຫ່ງ
ນີ້ແມ່ນການເວົ້າເກີນຄວາມຈິງເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າ ພວກເຂົາມີຈຳນວນເທົ່າໃດ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກມັນມີຈຳນວນຫລວງຫລາຍທີ່ສຸດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole)
ໄດ້ແຜ່ຜາຍໄປທົ່ວທຸກແຫ່ງ
ນີ້ຫມາຍເຖິງພື້ນທີ່ຂອງແຜ່ນດິນໂລກ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ໄລ່ພວກເຂົາ
"ໄລ່ພວກເຂົາໄປ"
ເຮົາຮູ້ວ່າທ່ານກ່າວຄໍາອວຍພອນຜູ້ໃດກໍຕາມກໍຈະໄດ້ຮັບພອນ, ແລະ ທ່ານກ່າວຄໍາສາບແຊ່ງຜູ້ໃດກໍຕາມເຂົາຈະໄດ້ຮັບຄໍາສາບແຊ່ງ
ສາມາດເວົ້າໃນຮູບແບບການກະທຳໄດ້. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮົາຮູ້ວ່າທ່ານມີອຳນາດທີ່ຈະອວຍພອນ ຫລື ສາບແຊ່ງຄົນອື່ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)