lo_tn/num/18/08.md

2.2 KiB

ເຄື່ອງບູຊາທີ່ຖວາຍຕໍ່ເຮົາ

ທີ່ນີ້ “ຍົກຖວາຍຕໍ່ເຮົາ” ຫມາຍເຖິງການໃຫ້ ຫລື ຖວາຍບາງສິ່ງບາງຢ່າງແກ່ພຣະເຈົ້າ. ສາມາດເວົ້າໃນຮູບແບບການກະທຳໄດ້. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຄື່ອງບູຊາທີ່ຜູ້ຄົນຖວາຍຕໍ່ເຮົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

ເຮົາໄດ້ໃຫ້ເຄື່ອງບູຊາເຫລົ່ານີ້ແກ່ເຈົ້າ

ພຣະເຈົ້າເວົ້າຄືກັບວ່າພຣະອົງໄດ້ເຮັດສິ່ງນີ້ແລ້ວ ເພາະວ່າມັນແມ່ນການຕັດສິນໃຈທີ່ພຣະອົງໄດ້ເຮັດມາແລ້ວ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮົາໃຫ້ການຖວາຍເຫລົ່ານີ້ແກ່ເຈົ້າ"

ເພື່ອເປັນສ່ວນຂອງພວກເຈົ້າຕະຫລອດໄປ

ການແບ່ງປັນແມ່ນສ່ວນຫນຶ່ງຂອງບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງໄດ້ຮັບ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເປັນສ່ວນທີ່ທ່ານຈະໄດ້ຮັບຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງ"

ທີ່ບໍ່ໄດ້ເຜົາໄຟ

ສາມາດເວົ້າໃນຮູບແບບການກະທຳໄດ້. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າບໍ່ເຜົາໄຟເທິງແທ່ນບູຊາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ສິ່ງເຫລົ່ານີ້ເປັນສິ່ງບໍຣິສຸດທີ່ສຸດ

"ສ່ວນເຫລົ່ານີ້ແມ່ນບໍລິສຸດຫລາຍ"