3.7 KiB
ປະໂຫຍກເຊື່ອມຕໍ່:
ພຣະຢາເວຍັງເວົ້າຕໍ່ອາໂຣນຢູ່ຕໍ່ໄປ.
ພວກເຂົາເປັນຂອງປະທານແກ່ເຈົ້າ
ພຣະຢາເວ ແຕ່ງຕັ້ງຄົນເລວີໃຫ້ຊ່ວຍອາໂຣນແມ່ນເວົ້າເຖິງວ່າພວກເຂົາເປັນຂອງຂວັນທີ່ ພຣະຢາເວ ກຳລັງໃຫ້ອາໂຣນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາຄືກັບຂອງຂວັນສຳລັບເຈົ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ທີ່ໄດ້ມອບຖວາຍໃຫ້ເຮົາ
ທີ່ນີ້“ຖວາຍໃຫ້” ພຣະເຈົ້າຫມາຍເຖິງການຖືກຈັດໃຫ້ແຕກເພື່ອຮັບໃຊ້ພຣະເຈົ້າ. ສາມາດເວົ້າໃນຮູບແບບການກະທຳໄດ້. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຊຶ່ງຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ແຍກໃຫ້ຕົວເອງ" ຫລື "ແລະຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ແຍກພວກເຂົາໄວ້ໃຫ້ຕົວເອງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
ສະເພາະເຈົ້າແລະພວກລູກຊາຍຂອງເຈົ້າ
ທີ່ນີ້ "ເຈົ້າ" ແລະ "ຂອງເຈົ້າ" ແມ່ນຈຳນວນຫນ້ອຍ ແລະອ້າງເຖິງອາໂຣນ. ການປະກົດຕົວອື່ນໆຂອງ "ເຈົ້າ" ແລະ "ຂອງເຈົ້າ "ແມ່ນຈຳນວນຫລາຍແລະອ້າງອີງເຖິງອາໂຣນ ແລະພວກລູກຊາຍຂອງລາວ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
ທີ່ຈະເຮັດຫນ້າທີ່ໃນຕຳແຫນ່ງປະໂຣຫິດ
"ເຮັດວຽກຂອງປະໂລຫິດ"
ທຸກສິ່ງທີ່ຢູ່ໃນຜ້າກັ້ງນັ້ນ
ການຢູ່ພາຍໃນຜ້າມ່ານສະແດງເຖິງ ການຢູ່ພາຍໃນຫ້ອງຫລັງຂອງຜ້າກັ້ງ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທຸກຢ່າງຢູ່ໃນຫ້ອງຫລັງຂອງຜ້າກັ້ງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ຄົນໃດທີ່ເປັນຄົນຕ່າງຊາດເຂົ້າມາໃກ້ ຈະຕ້ອງຖືກລົງໂທດເຖິງຕາຍ
ສາມາດເວົ້າໃນຮູບແບບການກະທຳໄດ້. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄົນຕ່າງຊາດຄົນໃດທີ່ເຂົ້າຫາຕ້ອງຕາຍ" ຫລື "ເຈົ້າຕ້ອງຂ້າຄົນຕ່າງຊາດທີ່ເຂົ້າໃກ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ຜູ້ທີ່ເຂົ້າມາໃກ້
ສິ່ງທີ່ພວກເຂົາບໍ່ຄວນເຂົ້າຫາ ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຜູ້ທີ່ເຂົ້າຫາສິ່ງທີ່ສັກສິດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)