2.8 KiB
ໂຄຣາ
ຊື່ຂອງຊາຍຄົນນີ້ຄືກັນກັບທີ່ທ່ານແປໃນ 3:17.
ລຸກຂຶ້ນຕໍ່ຕ້ານໂມເຊ
ການຕຳນິ ຫລື ວິພາກວິຈານຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງທີ່ມີອຳນາດແມ່ນເວົ້າເຖິງວ່າພວກເຂົາກຳລັງຢືນຂື້ນເພື່ອຕໍ່ສູ້. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ກະບົດຕໍ່ໂມເຊ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ສອງຮ້ອຍຫ້າສິບຄົນ
"250" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)
ທີ່ເປັນຄົນມີຊື່ສຽງໃນຊຸມຊົນ
ສະມາຊິກທີ່ຮູ້ຈັກໃນຊຸມຊົນ - "ສະມາຊິກທີ່ມີຊື່ສຽງຂອງຊຸມຊົນ" ຫລື "ຜູ້ຊາຍທີ່ສຳຄັນໃນຊຸມຊົນ"
ທ່ານເຮັດເກີນໄປແລ້ວ
ນີ້ຫມາຍເຖິງການເຮັດຫລາຍກວ່າຫນຶ່ງສິ່ງທີ່ຄວນເຮັດ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທ່ານໄດ້ເຮັດຫລາຍກວ່າທີ່ທ່ານຄວນເຮັດ" ຫລື "ທ່ານຄິດວ່າທ່ານມີສິດອຳນາດຫລາຍກວ່າທີ່ທ່ານຄວນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ເປັນຫຍັງທ່ານຈຶ່ງຍົກຕົວເອງຂຶ້ນເຫນືອຄົນທີ່ເຫລືອຂອງຊຸມຊົນຂອງພຣະຢາເວ
ພວກຜູ້ຊາຍຖາມຄຳຖາມນີ້ຫ້າມໂມເຊ ແລະ ອາໂລນ. ສາມາດເວົ້າຮູບແບບການກະທຳໄດ້. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທ່ານເວົ້າຜິດທີ່ຈະຍົກຕົວທ່ານຂຶ້ນເຫນືອຊຸມຊົນຂອງພຣະຢາເວ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ຍົກຕົວເອງຂຶ້ນເຫນືອຄົນທີ່ເຫລືອ
ການພິຈາລະນາວ່າຜູ້ໃດຜູ້ຫນຶ່ງສຳຄັນແມ່ນເວົ້າເຖິງການຍົກຕົວຂື້ນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພິຈາລະນາຕົນເອງສຳຄັນກວ່າສ່ວນທີ່ເຫລືອ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)