2.7 KiB
ເຂົາຕ້ອງຖວາຍເຄື່ອງບູຊາທີ່ເຜົາດ້ວຍໄຟ
ສາມາດເວົ້າຮູບແບບການກະທຳໄດ້. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຂົາຕ້ອງເຜົາເຄື່ອງບູຊາເທິງແທ່ນບູຊາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ຊຶ່ງຈະເຮັດໃຫ້ມີກິ່ນຫອມແດ່ພຣະຢາເວ
"ເພື່ອຜະລິດກິ່ນທີ່ເຮັດໃຫ້ພຣະຢາເວພໍພຣະໃຈ."ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າພໍໃຈກັບຜູ້ນະມັດສະການທີ່ຈິງໃຈຜູ້ທີ່ຖວາຍເຄື່ອງບູຊານັ້ນເວົ້າຄືກັບວ່າພະເຈົ້າພໍໃຈກັບກິ່ນຫອມຂອງເຄື່ອງຖວາຍບູຊາ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເພື່ອຖວາຍພຣະຢາເວ ໂດຍການຖວາຍມັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ຂອງພວກເຈົ້າ, ດັ່ງນັ້ນ ຄົນເດີນທາງ
ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ເຈົ້າ ແລະ ຄົນເດີນທາງທີ່ຢູ່ກັບເຈົ້າແມ່ນຄືກັນກັບພຣະຢາເວ" ຫລື 2) "ກົດຫມາຍຄືກັນກັບເຈົ້າ ແລະ ຄົນເດີນທາງ"
ເຂົາຕ້ອງເຮັດເຫມືອນຢ່າງທີ່ພວກເຈົ້າເຮັດຕໍ່ຫນ້າພຣະຢາເວ
"ເຂົາຕ້ອງເຮັດຄືກັບທີ່ທ່ານປະຕິບັດໃນຕໍ່ຫນ້າ ພຣະຢາເວ. ເພາະວ່າມັນບອກວ່າພວກເຂົາຕ້ອງປະຕິບັດຄືກັບຊາວອິດສະຣາເອນໃນທີ່ປະທັບຂອງພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ, ມັນກໍ່ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາຕ້ອງເຊື່ອຟັງຄຳ ສັ່ງທັງຫມົດຂອງະຣະຢາເວ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ:" ເຂົາຕ້ອງເຮັດຄືກັບທີ່ທ່ານປະຕິບັດ ແລະ ເຊື່ອຟັງທຸກໆຄຳສັ່ງຂອງພຣະຢາເວ” (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)