2.8 KiB
ເມື່ອໃດກໍຕາມທີ່ຫີບນັ້ນອອກເດີນທາງ
ທີ່ນີ້ຫີບເວົ້າເຖິງຄືກັບວ່າເປັນຄົນເດີນທາງໄປ. ຫີບໃຫຍ່ກຳລັງຖືກຜູ້ຊາຍແບກໄປນຳ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທຸກຄັ້ງທີ່ຄົນທີ່ເອົາຫີບອອກໄປ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
ຂໍພຣະຢາເວ, ຊົງລຸກຂຶ້ນ
ທີ່ນີ້ວະລີ "ລຸກຂື້ນ" ແມ່ນການຮ້ອງຂໍໃຫ້ພຣະຢາເວປະຕິບັດ, ໃນກໍລະນີນີ້ໂມເຊ ກຳລັງຂໍໃຫ້ພຣະອົງກະຈັດກະຈາຍສັດຕູຂອງພວກເຂົາ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ຂໍໃຫ້ຄົນເຫລົ່ານັ້ນທີ່ກຽດຊັງພຣະອົງແລ່ນຫນີໄປຈາກພຣະອົງ
ນີ້ແມ່ນໂມເຊເວົ້າກ່ຽວກັບພຣະຢາເວ ທີ່ເຮັດໃຫ້ສັດຕູຂອງພວກເຂົາຫນີ ຈາກປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນ ຄືກັບວ່າພວກເຂົາໄດ້ຫນີຈາກພຣະຢາເວເອງ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຮັດໃຫ້ຜູ້ທີ່ກຽດຊັງພຣະອົງແລ່ນຫນີຈາກຫີບ ແລະປະຊາຊົນຂອງພຣະອົງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ເມື່ອໃດກໍຕາມທີ່ຫີບນັ້ນຢຸດລົງ
ທີ່ນີ້ຫີບເວົ້າເຖິງຄືກັບວ່າເປັນຄົນເດີນທາງໄປ. ຫີບໃຫຍ່ກຳລັງຖືກຜູ້ຊາຍແບກໄປນຳ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທຸກຄັ້ງທີ່ປະຊາຊົນທີ່ຫາມຫີບຢຸດຢູ່" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
ຈຳນວນມາກມາຍຫລາຍຫມື່ນຄົນ
ນີ້ຫມາຍເຖິງຄົນ. ຄວາມຫມາຍອັນເຕັມທີ່ຂອງຄຳເວົ້ານີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຫລາຍສິບພັນຄົນຂອງປະຊາຊົນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)