lo_tn/num/10/06.md

1.8 KiB

ເມື່ອເຈົ້າເປົ່າແກເປັນສັນຍານສຽງດັງ

ໃນນີ້ຄຳວ່າ "ເຈົ້າ" ແມ່ນຈຳນວນຫລາຍ. ພຣະຢາເວກຳລັງເວົ້າກັບໂມເຊ, ແຕ່ລາວເວົ້າກ່ຽວກັບປະໂລຫິດ. ພວກປະໂລຫິດຈະເປົ່າແກ, ໂມເຊຈະບໍ່ເຮັດ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເມື່ອພວກເຂົາກະຕຸ້ນສັນຍານສຽງດັງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-you]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

ເມື່ອຊຸມຊົນມາປະຊຸມກັນ

"ເພື່ອເຕົ້າໂຮມຊຸມຊົນຮ່ວມກັນ"

ຄັ້ງທີສອງ

"ທີ 2" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)

ພວກເຂົາຕ້ອງເປົ່າເປັນສັນຍານສຽງດັງສຳລັບການເດີນທາງຂອງພວກເຂົາ

"ພວກເຂົາ" ຫມາຍເຖິງພວກປະໂລຫິດ ແລະ ຄຳວ່າ "ຂອງພວກເຂົາ" ຫມາຍເຖິງຊາວອິດສະຣາເອນ.

ຈະເປັນກົດລະບຽບສຳລັບພວກເຈົ້າ

"ເປັນກົດລະບຽບສຳລັບເຈົ້າ." ທີ່ນີ້ "ເຈົ້າ" ແມ່ນຈຳນວນຫລາຍ ແລະ ຫມາຍເຖິງປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-you)