1.8 KiB
1.8 KiB
ເມື່ອເຈົ້າເປົ່າແກເປັນສັນຍານສຽງດັງ
ໃນນີ້ຄຳວ່າ "ເຈົ້າ" ແມ່ນຈຳນວນຫລາຍ. ພຣະຢາເວກຳລັງເວົ້າກັບໂມເຊ, ແຕ່ລາວເວົ້າກ່ຽວກັບປະໂລຫິດ. ພວກປະໂລຫິດຈະເປົ່າແກ, ໂມເຊຈະບໍ່ເຮັດ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເມື່ອພວກເຂົາກະຕຸ້ນສັນຍານສຽງດັງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-you]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])
ເມື່ອຊຸມຊົນມາປະຊຸມກັນ
"ເພື່ອເຕົ້າໂຮມຊຸມຊົນຮ່ວມກັນ"
ຄັ້ງທີສອງ
"ທີ 2" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)
ພວກເຂົາຕ້ອງເປົ່າເປັນສັນຍານສຽງດັງສຳລັບການເດີນທາງຂອງພວກເຂົາ
"ພວກເຂົາ" ຫມາຍເຖິງພວກປະໂລຫິດ ແລະ ຄຳວ່າ "ຂອງພວກເຂົາ" ຫມາຍເຖິງຊາວອິດສະຣາເອນ.
ຈະເປັນກົດລະບຽບສຳລັບພວກເຈົ້າ
"ເປັນກົດລະບຽບສຳລັບເຈົ້າ." ທີ່ນີ້ "ເຈົ້າ" ແມ່ນຈຳນວນຫລາຍ ແລະ ຫມາຍເຖິງປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-you)