lo_tn/num/09/13.md

3.4 KiB

ຄົນໃດທີ່ບໍ່ເປັນມົນທິນ

ຄົນທີ່ພຣະເຈົ້າຖືວ່າເປັນສິ່ງທີ່ຍອມຮັບທາງຝ່າຍວິນຍານ ໄດ້ຖືກກ່າວເຖິງວ່າຄົນນັ້ນສະອາດຢູ່ໃນຮ່າງກາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ຖືປັດສະຄາ

ນີ້ແມ່ນ ຄຳວ່າ "ຖື" ຫມາຍເຖິງການສັງເກດ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສັງເກດການປັດສະຄາ" ຫລື "ສະຫລອງປັດສະຄາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ຄົນນັ້ນຕ້ອງຖືກຕັດຂາດ

ນີ້ວະລີທີ່ວ່າ "ຕັດຂາດ" ຫມາຍຄວາມວ່າຈະຖືກປະຕິເສດ ແລະ ຖືກສົ່ງໄປ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄົນນັ້ນຕ້ອງຖືກສົ່ງໄປ"ຫລື "ເຈົ້າຕ້ອງສົ່ງຄົນນັ້ນໄປ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

ກຳນົດ

ກໍານົດ ຫລື ກໍານົດໄວ້ລ່ວງຫນ້າ

ຄົນນັ້ນຕ້ອງແບກຮັບບາບຂອງເຂົາ

ໃນທີ່ນີ້ແນວຄິດຂອງຜູ້ຊາຍທີ່ຕ້ອງແບກຜົນສະທ້ອນຈາກຄວາມບາບຂອງລາວຖືກກ່າວເຖິງຄືວ່າ ບາບຂອງລາວເປັນວັດຖຸຫນັກຫລາຍທີ່ລາວຕ້ອງແບກຫາບ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຊາຍຄົນນັ້ນຕ້ອງຮັບການລົງໂທດຍ້ອນບາບຂອງລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ອາໃສຢູທ່າມກາງພວກເຈົ້າ

ທີ່ນີ້ "ເຈົ້າ" ແມ່ນຈຳນວນຫລາຍ ແລະ ຫມາຍເຖິງປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

ຂົາຕ້ອງຖືປັດສະຄາ ແລະ ເຮັດທຸກຢ່າງຕາມສັ່ງໄວ້

"ຄົນແປກຫນ້ານັ້ນຕ້ອງຮັກສາມັນ ແລະເຮັດທຸກສິ່ງທີ່ພຣະຢາເວບັນຊາ"

ໃນການຖືກົດເກນຕ່າງໆຂອງປັດສະຄາ, ແລະຕາມກົດຂອງປັດສະຄາ

ສອງວະລີນີ້ ຫມາຍຄວາມວ່າໂດຍພື້ນຖານແລ້ວແມ່ນສິ່ງດຽວກັນ ແລະຖືກນຳໃຊ້ຮ່ວມກັນເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າຄົນແປກຫນ້າຕ້ອງເຊື່ອຟັງກົດເກນຕ່າງໆກ່ຽວກັບປັດສະຄາ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ໃນແຜ່ນດິນນີ້

"ໃນແຜ່ນດິນອິດສະຣາເອນ"