3.4 KiB
ຄົນໃດທີ່ບໍ່ເປັນມົນທິນ
ຄົນທີ່ພຣະເຈົ້າຖືວ່າເປັນສິ່ງທີ່ຍອມຮັບທາງຝ່າຍວິນຍານ ໄດ້ຖືກກ່າວເຖິງວ່າຄົນນັ້ນສະອາດຢູ່ໃນຮ່າງກາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ຖືປັດສະຄາ
ນີ້ແມ່ນ ຄຳວ່າ "ຖື" ຫມາຍເຖິງການສັງເກດ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ສັງເກດການປັດສະຄາ" ຫລື "ສະຫລອງປັດສະຄາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ຄົນນັ້ນຕ້ອງຖືກຕັດຂາດ
ນີ້ວະລີທີ່ວ່າ "ຕັດຂາດ" ຫມາຍຄວາມວ່າຈະຖືກປະຕິເສດ ແລະ ຖືກສົ່ງໄປ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄົນນັ້ນຕ້ອງຖືກສົ່ງໄປ"ຫລື "ເຈົ້າຕ້ອງສົ່ງຄົນນັ້ນໄປ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
ກຳນົດ
ກໍານົດ ຫລື ກໍານົດໄວ້ລ່ວງຫນ້າ
ຄົນນັ້ນຕ້ອງແບກຮັບບາບຂອງເຂົາ
ໃນທີ່ນີ້ແນວຄິດຂອງຜູ້ຊາຍທີ່ຕ້ອງແບກຜົນສະທ້ອນຈາກຄວາມບາບຂອງລາວຖືກກ່າວເຖິງຄືວ່າ ບາບຂອງລາວເປັນວັດຖຸຫນັກຫລາຍທີ່ລາວຕ້ອງແບກຫາບ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຊາຍຄົນນັ້ນຕ້ອງຮັບການລົງໂທດຍ້ອນບາບຂອງລາວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
ອາໃສຢູທ່າມກາງພວກເຈົ້າ
ທີ່ນີ້ "ເຈົ້າ" ແມ່ນຈຳນວນຫລາຍ ແລະ ຫມາຍເຖິງປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
ຂົາຕ້ອງຖືປັດສະຄາ ແລະ ເຮັດທຸກຢ່າງຕາມສັ່ງໄວ້
"ຄົນແປກຫນ້ານັ້ນຕ້ອງຮັກສາມັນ ແລະເຮັດທຸກສິ່ງທີ່ພຣະຢາເວບັນຊາ"
ໃນການຖືກົດເກນຕ່າງໆຂອງປັດສະຄາ, ແລະຕາມກົດຂອງປັດສະຄາ
ສອງວະລີນີ້ ຫມາຍຄວາມວ່າໂດຍພື້ນຖານແລ້ວແມ່ນສິ່ງດຽວກັນ ແລະຖືກນຳໃຊ້ຮ່ວມກັນເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າຄົນແປກຫນ້າຕ້ອງເຊື່ອຟັງກົດເກນຕ່າງໆກ່ຽວກັບປັດສະຄາ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
ໃນແຜ່ນດິນນີ້
"ໃນແຜ່ນດິນອິດສະຣາເອນ"