lo_tn/num/09/01.md

3.8 KiB

ໃນເດືອນທີຫນຶ່ງ

"ໃນເດືອນ1." ນີ້ແມ່ນເດືອນທຳອິດຂອງປະຕິທິນຍິວ. ຫມາຍເຖິງເວລາທີ່ພຣະເຈົ້າໄດ້ນຳເອົາຊາວອິດສະຣາເອນອອກຈາກປະເທດເອຢິບ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc:///ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/translate-ordinal]])

ປີທີສອງ

"ປີທີ 2" ຫລື "ປີ 2" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)

ຫລັງຈາກທີ່ພວກເຂົາອອກມາຈາກແຜ່ນດິນເອຢິບ

ໃນນີ້ຄຳວ່າ “ພວກເຂົາ” ຫມາຍເຖິງປະຊາຊົນອິດສະຣາເອນ. ວະລີທີ່ວ່າ "ອອກມາຈາກ" ຫມາຍຄວາມວ່າຈະອອກໄປ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຫລັງຈາກພວກເຂົາອອກຈາກແຜ່ນດິນເອຢີບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ຈົ່ງໃຫ້ຄົນ...ຕາມເວລາກຳນົດໄວ້ຂອງປີ

ຄຳວ່າ "ກຳນົດ" ຫມາຍຄວາມວ່າ "ກຳນົດໄວ້ກ່ອນຫນ້ານີ້." ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່ານີ້ ແມ່ນເວລາທີ່ສັງເກດເຫັນມັນທຸກໆ ປີ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໃຫ້ປະຊາຊົນ ... ໃນເວລາຂອງປີທີ່ພວກເຂົາສັງເກດເຫັນມັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ໃນວັນທີສິບສີ່...ຕາມເວລາກຳນົດໄວ້ຂອງປີ

ນີ້ແມ່ນເວລາກຳນົດຂອງປີທີ່ພວກເຂົາສະຫລອງປັດສະຄາ. ຄວາມຫມາຍເຕັມຂອງຄຳເວົ້ານີ້ສາມາດເຮັດໃຫ້ຈະແຈ້ງຂື້ນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໃນວັນທີສິບສີ່ ... ແລະສັງເກດເບິ່ງມັນ, ເພາະວ່ານີ້ແມ່ນເວລາທີ່ເຈົ້າສະເຫລີມສະຫລອງມັນທຸກໆ ປີ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ໃນວັນທີສິບສີ່

"ມື້ທີ 14" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)

ຕາມກົດລະບຽບທຸກຢ່າງ, ແລະເຮັດຕາມຂໍ້ບັງຄັບທັງຫມົດ

ສອງວະລີນີ້ ຫມາຍຄວາມວ່າໂດຍພື້ນຖານແລ້ວແມ່ນສິ່ງດຽວກັນ ແລະຖືກລວມເຂົ້າກັນເພື່ອເນັ້ນຫນັກວ່າ ພວກເຂົາຈຳເປັນຕ້ອງເຊື່ອຟັງຄຳ ສັ່ງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ເຈົ້າຕ້ອງຖືປັດສະຄາ

ນີ້ວະລີທີ່ວ່າ "ຕ້ອງຖືປັດສະຄາ" ແມ່ນສຳນວນເຊິ່ງຫມາຍເຖິງການສັງເກດມັນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າຕ້ອງສັງເກດມັນ "ຫລື "ເຈົ້າຕ້ອງສະຫລອງມັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)