lo_tn/num/08/16.md

1.8 KiB

ເດັກຊາຍແຕ່ລະຄົນທີ່ເກີດຈາກທ້ອງ, ເປັນຄົນທຳອິດ

ສອງວະລີນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າໂດຍພື້ນຖານແລ້ວແມ່ນສິ່ງດຽວກັນ ແລະຖືກລວມເຂົ້າກັນເພື່ອເນັ້ນຫນັກໃສ່ລູກຊາຍກົກ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)

ເດັກຊາຍແຕ່ລະຄົນທີ່ເກີດຈາກທ້ອງ

ນີ້ແມ່ນສຳນວນ. "ການເກີດຈາກທ້ອງ" ຫມາຍຄວາມວ່າໃຫ້ເກີດລູກເປັນເທື່ອທຳອິດ. ນີ້ແມ່ນເວົ້າເຖິງເດັກຊາຍຜູ້ທຳອິດທີ່ແມ່ເກີດລູກ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເດັກນ້ອຍຜູ້ທີ່ເປັນລູກຊາຍກົກຂອງແມ່ຂອງເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ເຮົາເອົາຊີວິດ

ນີ້ແມ່ນວິທີການສຸພາບຂອງການອ້າງອີງເຖິງເວລາທີ່ຄົນຫນຶ່ງຂ້າຄົນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ອຍໄດ້ຂ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)

ເຮົາໄດ້ແຍກພວກເຂົາໄວ້

ໃນນີ້ຄຳວ່າ "ພວກມັນ" ຫມາຍເຖິງ "ລູກຊາຍກົກຈາກບັນດາຊົນຊາດອິດສະຣາເອນ."