1.8 KiB
1.8 KiB
ເດັກຊາຍແຕ່ລະຄົນທີ່ເກີດຈາກທ້ອງ, ເປັນຄົນທຳອິດ
ສອງວະລີນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າໂດຍພື້ນຖານແລ້ວແມ່ນສິ່ງດຽວກັນ ແລະຖືກລວມເຂົ້າກັນເພື່ອເນັ້ນຫນັກໃສ່ລູກຊາຍກົກ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism)
ເດັກຊາຍແຕ່ລະຄົນທີ່ເກີດຈາກທ້ອງ
ນີ້ແມ່ນສຳນວນ. "ການເກີດຈາກທ້ອງ" ຫມາຍຄວາມວ່າໃຫ້ເກີດລູກເປັນເທື່ອທຳອິດ. ນີ້ແມ່ນເວົ້າເຖິງເດັກຊາຍຜູ້ທຳອິດທີ່ແມ່ເກີດລູກ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເດັກນ້ອຍຜູ້ທີ່ເປັນລູກຊາຍກົກຂອງແມ່ຂອງເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
ເຮົາເອົາຊີວິດ
ນີ້ແມ່ນວິທີການສຸພາບຂອງການອ້າງອີງເຖິງເວລາທີ່ຄົນຫນຶ່ງຂ້າຄົນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ອຍໄດ້ຂ້າ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)
ເຮົາໄດ້ແຍກພວກເຂົາໄວ້
ໃນນີ້ຄຳວ່າ "ພວກມັນ" ຫມາຍເຖິງ "ລູກຊາຍກົກຈາກບັນດາຊົນຊາດອິດສະຣາເອນ."