lo_tn/num/03/38.md

1.9 KiB

ລູກຊາຍຂອງເພິ່ນ

ໃນນີ້ຄຳວ່າ “ຂອງເພີ່ນ” ຫມາຍເຖິງອາໂຣນ

ທາງທິດຕາເວັນອອກ

ນີ້ແມ່ນເບື້ອງຕາເວັນອອກຂອງຫໍເຕັນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຢູ່ເບື້ອງຕາເວັນອອກ, ບ່ອນທີ່ຕາເວັນຂື້ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ໃນການປະຕິບັດພາລະກິດຫນ້າທີ່

ຄຳວ່າ "ປະຕິບັດ" ແມ່ນຄຳທີ່ເປັນນາມມະທຳ ເຊິ່ງສາມາດສະແດງອອກເປັນຄຳກິລິຍາ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເພື່ອປະຕິບັດຫນ້າທີ່" (ເບິ່ງເພີ້ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

ຄົນຕ່າງຊາດທີ່ເຂົ້າມາໃກ້ບ່ອນນະມັດສະການຕ້ອງມີໂທດເຖິງຕາຍ

ສາມາດເວົ້າໃນຮູບແບບການກະທຳໄດ້. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຈົ້່ຕ້ອງຂ້າຄົນຕ່າງປະເທດຄົນໃດທີ່ເຂົ້າໄປໃນພຣະວິຫານ" ຫລື "ຄົນຕ່າງປະເທດທີ່ເຂົ້າໄປໃນພະວິຫານຕ້ອງຕາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ສອງຫມື່ນສອງພັນຄົນ

ຜູ້ຊາຍສອງພັນຄົນ - "22,000 ຄົນ"ຫລື"22,000 ຜູ້ຊາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)