1.9 KiB
1.9 KiB
ລູກຊາຍຂອງເພິ່ນ
ໃນນີ້ຄຳວ່າ “ຂອງເພີ່ນ” ຫມາຍເຖິງອາໂຣນ
ທາງທິດຕາເວັນອອກ
ນີ້ແມ່ນເບື້ອງຕາເວັນອອກຂອງຫໍເຕັນ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຢູ່ເບື້ອງຕາເວັນອອກ, ບ່ອນທີ່ຕາເວັນຂື້ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ໃນການປະຕິບັດພາລະກິດຫນ້າທີ່
ຄຳວ່າ "ປະຕິບັດ" ແມ່ນຄຳທີ່ເປັນນາມມະທຳ ເຊິ່ງສາມາດສະແດງອອກເປັນຄຳກິລິຍາ. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເພື່ອປະຕິບັດຫນ້າທີ່" (ເບິ່ງເພີ້ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
ຄົນຕ່າງຊາດທີ່ເຂົ້າມາໃກ້ບ່ອນນະມັດສະການຕ້ອງມີໂທດເຖິງຕາຍ
ສາມາດເວົ້າໃນຮູບແບບການກະທຳໄດ້. ອາດຈະແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຈົ້່ຕ້ອງຂ້າຄົນຕ່າງປະເທດຄົນໃດທີ່ເຂົ້າໄປໃນພຣະວິຫານ" ຫລື "ຄົນຕ່າງປະເທດທີ່ເຂົ້າໄປໃນພະວິຫານຕ້ອງຕາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ສອງຫມື່ນສອງພັນຄົນ
ຜູ້ຊາຍສອງພັນຄົນ - "22,000 ຄົນ"ຫລື"22,000 ຜູ້ຊາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-numbers)