lo_tn/neh/12/44.md

2.4 KiB

ແຕ່ງຕັ້ງພວກຜູ້ຊາຍໃຫ້ເບິ່ງແຍງ

ສາມາດເວົ້າໃນຮູບແບບການກະທຳໄດ້. ຍັງບໍ່ເປັນທີ່ຈະແຈ້ງເທື່ອວ່າແມ່ນຜູ້ໃດທີ່ແຕ່ງຕັ້ງຊາຍເຫລົ່ານັ້ນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາໄດ້ແຕ່ງຕັ້ງຜູ້ຊາຍໃຫ້ຮັບຜິດຊອບ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ຂອງຖວາຍຕ່າງໆ

ສິ່ງຂອງຕ່າງໆທີ່ປະຊາຊົນໄດ້ມອບໃຫ້ກັບປະໂລຫິດ

ສ່ວນຢູດາຊື່ນຊົມຍິນດີຕໍ່ພວກປະໂລຫິດ ແລະ ພວກເລວີ

ເບິ່ງຄືວ່າຜູ້ຄົນໄດ້ແຕ່ງຕັ້ງພວກຜູ້ຊາຍເພາະວ່າປະຊາຊົນຢູດາຮູ້ຈັກຂອບຄຸນຕໍ່ປະໂລຫິດ ແລະ ພວກເລວີທີ່ກຳລັງຮັບໃຊ້ຢູ່.

ຜູ້ທີ່ຢືນຕໍ່ຫນ້າພວກເຂົາທັງຫລາຍ

ຊາວເລວີ ແລະ ປະໂລຫິດບໍ່ພຽງແຕ່ຢືນຢູ່, ພວກເຂົາຮັບໃຊ້ໃນຫນ້າທີ່ຂອງພວກເຂົາ. ຄວາມຫມາຍມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຜູ້ທີ່ຢືນຢູ່ຕໍ່ຫນ້າພວກເຂົາກຳລັງຮັບໃຊ້ພຣະເຈົ້າ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ຄົນເຝົ້າປະຕູ

ປະຊາຊົນທີ່ຖືກມອບຫມາຍໃຫ້ປະຈຳແຕ່ລະປະຕູ, ຮັບຜິດຊອບຄວບຄຸມການເຂົ້າເຖິງເມືອງ ຫລື ວິຫານ, ພ້ອມທັງເປີດ ແລະ ປິດປະຕູໃນບາງເວລາ ແລະ ດ້ວຍຫາເຫດທີ່ຜູ້ບໍລິຫານກຳນົດ. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມແປຄືໃນຂໍ້ 7:1.