2.6 KiB
2.6 KiB
ຂ້ານ້ອຍກ່າວແກ່ພວກເຂົາວ່າ
ຄຳວ່າ "ພວກເຂົາ" ກ່າວເຖີງຮານານີ ແລະ ຮານານີຢາ.
ຢ່າເປີດປະຕູເຢຣູຊາເລັມຈົນກວ່າ ແດດຈະຮ້ອນ. ໃນຂະນະທີ່ຍາມເຝົ້າປະຕູທັງຫລາຍປະຈຳການຢູ່ນັ້ນ, ຂໍໃຫ້ພວກທ່ານປິດປະຕູ ແລະ ໃສ່ກອນປະຕູເຫລົ່ານັ້ນ
ຄວາມຫມາຍທີ່ອາດເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ການກະທຳນີ້ໄດ້ກະທຳໂດຍຮານານີ ແລະ ຮານານີຢາ ຫລື 2) ການກະທຳນີ້ໄດ້ກະທຳໂດຍຮານານີ ແລະ ຮານານີຢາໂດຍຄວາມຊ່ວຍເຫລືອຈາກຄົນຍາມປະຕູ ຫລື 3) ຄົນຍາມປະຕູໄດ້ກະທຳສິ່ງເຫລົ່ານີ້ພາຍໃຕ້ຄຳແນະນຳຂອງຮານານີ ແລະ ຮານານີຢາ.
ແດດຈະຮ້ອນ
"ຕາເວັນຂຶ້ນສູງເທິງທ້ອງຟ້າ"
ໃນຂະນະທີ່ຍາມເຝົ້າປະຕູທັງຫລາຍປະຈຳການຢູ່ນັ້ນ,
"ປິດປະຕູ ແລະ ໃສ່ກອນປະຕູເຫລົ່ານັ້ນ ໃນຂະນະທີ່ຄົນຍາມປະຕູຍັງປະຈຳການ"
ຄົນຍາມປະຕູ
ແປໄດ້ດັ່ງໃນຂໍ້ 7:1
ປິດປະຕູ ແລະ ໃສ່ກອນປະຕູ
"ປິດປະຕູ ແລະ ໃສ່ລັອກ"
ແຕ່ງຕັ້ງຄົນເຫລົ່ານັ້ນທີ່ອາໄສຢູ່ໃນເຢຣູຊາເລັມ
"ແຕ່ງຕັ້ງຄົນຍາມຈາກປະຊາຊົນຢູ່ອາໄສໃນເຢລູຊາເລັມ"
ເປັນຍາມຮັກສາວຽກ
"ຮັກສາ" ຫລື "ຮັກສາບ່ອນປະຈຳການ"
ຍັງບໍ່ມີບ້ານເຮືອນຖືກສ້າງຂຶ້ນມາໃຫມ່
ສາມາດເວົ້າໃນຮູບແບບການກະທຳໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປະຊາຊົນຍັງບໍ່ໄດ້ສ້າງບ້ານເຮືອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)