3.7 KiB
ເມື່ອກຳແພງເມືອງຖືກສ້າງສຳເລັດແລ້ວ
ສາມາດເວົ້າໃນຮູບແບບການກະທຳໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເມື່ອພວກເຮົາໄດ້ສ້າງກຳແພງສຳເລັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ຂ້ານ້ອຍຈຶ່ງຕິດຕັ້ງປະຕູເຂົ້າ
ສິ່ງນີ້ໄດ້ເຮັດດ້ວຍຄວາມຊ່ວຍເຫລືອ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ານ້ອຍ ແລະ ຄົນອື່ນໆໄດ້ຕິດຕັ້ງປະຕູ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
ໄດ້ແຕ່ງຕັ້ງບັນດາຍາມເຝົ້າປະຕູ ແລະ ຄະນະນັກຮ້ອງແລະ ບັນດາຄົນເລວີທັງຫລາຍ
ສາມາດເວົ້າໃນຮູບແບບການກະທຳໄດ້. ຄວາມຫມາຍທີ່ອາດເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ: 1) ເນເຫມີຢາໄດ້ແຕ່ງຕັ້ງພວກເຂົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ" ຂ້ານ້ອຍໄດ້ມອບຫມາຍຫນ້າທີ່ໃຫ້ຜູ້ເຝົ້າຍາມປະຕູ, ຄະນະນັກຮ້ອງ ແລະ ພວກເລວີໃຫ້ປະຕິບັດວຽກງານຂອງຕົນ" ຫລື 2) ບາງຄົນໄດ້ມອບຫມາຍໃຫ້ພວກເຂົາ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: " ພວກເຂົາໄດ້ແຕ່ງຕັ້ງຄົນຍາມປະຕູ, ຄະນະນັກຮ້ອງ, ແລະ ຄົນເລວີໃຫ້ປະຕິບັດຫນ້າທີ່ຂອງເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ບັນດາຍາມເຝົ້າປະຕູ
ປະຊາຊົນທີ່ຖືກມອບຫມາຍໃນແຕ່ລະປະຕູ, ຮັບຜິດຊອບຄວບຄຸມການເຂົ້າເຖິງເມືອງ ຫລື ວິຫານ, ພ້ອມທັງເປີດ ແລະ ປິດປະຕູໃນບາງເວລາ ແລະ ດ້ວຍເຫດຜົນທີ່ຜູ້ບໍລິຫານຕັ້ງຂຶ້ນ.
ຄະນະນັກຮ້ອງ
ຄະນະນັກຮ້ອງທີ່ນຳພາໃນການນະມັດສະການ, ໃນການແຫ່ຂະບວນ, ແລະ ພິທີການ, ປະພັນດົນຕີ ແລະ ສຽງຮ້ອງທີ່ເນັ້ນ ຫນັກ ແລະ ເສີມຂະຫຍາຍໃນໂອກາດດັ່ງກ່າວ.
ຮານານີ ... ຮານານີຢາ
ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
ຂ້ານ້ອຍໄດ້ມອບຫມາຍໃຫ້ຮານານີ
"ຂ້ານ້ອຍໄດ້ມອບຫມາຍໃຫ້ອ້າຍຂອງຂ້ານ້ອຍຮານານີເປັນຜູ້ບໍລິຫານ"
ຜູ້ກວດປ້ອມເພື່ອເບິ່ງແຍງ
"ຜູ້ຊຶ່ງໄດ້ຮັບຫນ້າທີ່ເພື່ອເບິ່ງປ້ອມ"
ປ້ອມ
"ປ້ອມ"
ຢຳເກງພຣະເຈົ້າຫລາຍກວ່າຄົນອຶ່ນອີກຫລາຍຄົນ
"ຢຳເກງພຣະເຈົ້າຫລາຍກວ່າຄົນອຶ່ນໆອີກຫລາຍຄົນ"