2.7 KiB
ຂ້ານ້ອຍກໍສົ່ງຖ້ອຍຄຳ
ໃນທີ່ນີ້ "ຂ້ານ້ອຍ" ກ່າວເຖີງເນເຫມີຢາ ແລະ "ລາວ" ຫມາຍເຖິງສານບັນລັດ.
ບໍ່ມີສິ່ງໃດເກີດຂຶ້ນຕາມທີ່ທ່ານກ່າວມາເລີຍ
"ບໍ່ມີສິ່ງທ່ານໄດ້ກ່າວມານັ້ນເກີດຂື້ນ"
ເພາະໃນໃຈຂອງທ່ານເເຕ່ງມັນຂຶ້ນມາເອງທັງນັ້ນ
ໃນທີ່ນີ້ "ໃຈ" ກ່າວເຖີງ "ຄວາມຄິດ," ຫມາຍເຖີງຄວາມປາຖະຫນາ ແລະ ຄວາມຄິດຂອງຜູ້ຫນຶ່ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຢູ່ໃນຄວາມຄິດຂອງທ່ານທີ່ທ່ານໄດ້ໃຫ້ແກ່ພວກເຂົາ" ຫລື "ໄດ້ສ້າງຂື້ນໃນຈິນຕະນາການຂອງພວກເຂົາເອງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
ເພາະພວກເຂົາທັງຫມົດຕ້ອງການໃຫ້ເຮົາຢ້ານ
ໃນທີ່ນີ້ "ພວກເຂົາ" ກ່າວເຖີງສັດຕຣູຂອງເນເຫມີຢາ, ສານບັນລັດ, ໂຕບີຢາ, ເກເຊມ, ແລະ ຜູ້ຕິດຕາມຂອງພວກເຂົາ. ຄຳວ່າ "ພວກເຮົາ" ກ່າວເຖິງຊາວຢິວ.
ພວກເຂົາຈະເຊົາເຮັດວຽກ
ນີ້ແມ່ນປະໂຫຍກທີ່ອະທິບາຍເຊິ່ງຫມາຍ ຄວາມວ່າພວກເຂົາ ກຳລັງຢຸດເຮັດວຽກຢູ່ ທີ່ກຳແພງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຄົນເຮັດວຽກທີ່ຢູ່ກຳແພງຈະຢຸດເຮັດວຽກ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ຂໍໂຜດເສີມກຳລັງມື
ໃນທີ່ນີ້ເນເຫມີຢາໄດ້ຮ້ອງຂໍໃຫ້ພຣະເຈົ້າເສີມກຳລັງ ໃຫ້ລາວໂດຍການຂໍໃຫ້ລາວເສີມກຳລັງ “ມື”. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ "ສ້າງຄວາມເຂັ້ມແຂງໃຫ້ຂ້ານ້ອຍ" ຫລື "ໃຫ້ຂ້ານ້ອຍມີຄວາມກ້າຫານ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)