lo_tn/neh/05/16.md

2.2 KiB

ຂ້ານ້ອຍຍັງຄົງ

"ຂ້ານ້ອຍ" ຫມາຍເຖິງເນເຫມີຢາ.

ພວກເຮົາໄດ້ຊື້

ຄຳວ່າ "ພວກເຮົາ" ຫມາຍເຖິງເນເຫມີຢາ ແລະ ຄົນຮັບໃຊ້ຂອງພຣະອົງ.

ຄົນຮັບໃຊ້ທັງຫມົດຂອງຂ້ານ້ອຍຮ່ວມກັນ

ສາມາດເວົ້າໃນຮູບແບບການກະທຳໄດ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຂ້ານ້ອຍໄດ້ລວບລວມຜູ້ຮັບໃຊ້ທັງຫມົດຂອງຂ້ານ້ອຍຢູ່ທີ່ນັ້ນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ເພື່ອເຮັດວຽກ

"ສ້າງກຳແພງ"

ທີ່ໂຕະຂອງຂ້ານ້ອຍມີຄົນຢິວ ... ຈາກບັນດາຊົນຊາດທັງຫລາຍທີ່ຢູ້ຮອບໆພວກເຮົາ

ເນເຫມີຢາເປັນຜູ້ຮັບຜິດຊອບໃນການຈັດຫາອາຫານສຳລັບຄົນທັງຫມົດເຫລົ່ານີ້. ສິ່ງນີ້ສາມາດເວົ້າໄດ້ຢ່າງແຈ່ມແຈ້ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ນອກຈາກນີ້, ທຸກໆມື້ຂ້ານ້ອຍຮັບຜິດຊອບທີ່ຈະລ້ຽງຊາວຢິວ ແລະ ເຈົ້າຫນ້າທີ່, 150 ຄົນ; ແລະ ພວກເຮົາຍັງໄດ້ລ້ຽງແຂກທີ່ມາຈາກປະເທດອື່ນໆທີ່ຢູ່ອ້ອມຮອບພວກເຮົາ (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ທີ່ໂຕະຂອງຂ້ານ້ອຍ

ນີ້ຫມາຍເຖິງໂຕະຂອງຜູ້ປົກຄອງ. ມັນແມ່ນໂຕະຊຸມຊົນສຳລັບຊຸມນຸມ ແລະ ການສົນທະນາກ່ຽວກັບບັນຫາຕ່າງໆ.

ເຈົ້າຫນ້າທີ່

"ຜູ້ປົກຄອງທີ່ເປັນຜູ້ນຳ"