lo_tn/neh/03/22.md

1.5 KiB

ອ້ອມໆເຢຣູຊາເລັມ, ໄດ້ສ້ອມແປງ ... ເບັນຢາມິນ ແລະ ຮັດຊຸບໄດ້ສ້ອມແປງ ... ອາຊາຣີຢາໄດ້ສ້ອມແປງ ... ບິນນູອີໄດ້ສ້ອມແປງ

ວະລີເຫລົ່ານີ້ຫມາຍເຖິງການສ້ອມແປງກຳແພງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ອ້ອມຮອບເມືອງເຢຣູຊາເລັມໄດ້ສ້ອມແປງກຳແພງ ... ຮັດຊຸບໄດ້ສ້ອມແປງກຳແພງ ... ອາຊາຣີຢາໄດ້ສ້ອມແປງກຳແພງ ... ບິນນູອີໄດ້ສ້ອມແປງກຳແພງ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

ເບັນຢາມິນ ... ຮັດຊຸບ ... ອາຊາຣີຢາ ... ມາອາເສອີ ... ອານານີຢາ ... ບິນນູອີ ... ເຮນາດາດ

ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

ກົງກັນຂ້າມກັບເຮືອນຂອງພວກເຂົາ

"ຕໍ່ຫນ້າເຮືອນຂອງພວກເຂົາ"

ຕໍ່ຈາກພວກເຂົາ...ຕໍ່ຈາກລາວ

"ຖັດຈາກພວກເຂົາ ... ຕໍ່ຈາກລາວ"