lo_tn/neh/01/03.md

1.2 KiB

ພວກເຂົາໄດ້ຕອບຂ້າພະເຈົ້າວ່າ

ໃນທີ່ນີ້ "ພວກເຂົາ" ຫມາຍເຖິງຮານານີ ແລະ ຄົນອຶ່ນໆທີ່ມາຈາກຢູດາ.

ເມືອງ

ໃນທີ່ນີ້ "ເມືອງນັ້ນ" ອ້າງອີງເຖີງຢູດາເປັນເມືອງຊຶ່ງປົກຄອງພາຍໃຕ້ຈັກກະພັດເປີເຊຍ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເມືອງແຫ່ງຢູດາ" ຫລື "ຢູດາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ກຳເເພງເມືອງເຢຣູຊາເລັມໄດ້ຖືກທຳລາຍລົງ, ເເລະ ປະຕູຕ່າງໆກໍຖືກໄຟເຜົາ

ນີ້ສາມາດລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບການກະທຳ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ກອງທັບໄດ້ທຳລາຍກຳແພງເມືອງເຢຣູຊາເລັມ ແລະໄດ້ເຜົາປະຕູເມືອງຕ່າງໆ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)