lo_tn/nam/03/08.md

1.8 KiB

ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:

ນາຮຸມເວົ້າກັບປະຊາຊົນໃນນີເນເວຄືກັນກັບວ່າພວກເຂົາເປັນເມືອງນັ້ນເອງ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe)

ເຈົ້າ​ດີກ­ວ່າ​ເມືອງ​ເທ​ເບັດ​...ຕົວເອງບໍ?

ແປຄວາມຫມາຍໄດ້ອີກວ່າ: "ເຈົ້າບໍ່ດີກ່ວາເທເບັດ ... ຕົວເອງ." (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ເທ​ເບັດ

ນະຄອນຫລວງໃນອະດີດຂອງປະເທດເອຢິບ, ຊຶ່ງຊາວອັດຊີເຣຍໄດ້ເອົາຊະນະ

ມີ​ທະ­ເລ​ເປັນ​ທີ່​ກຳ​ບັງ, ມີ​ທະ­ເລ​ເປັນ​ກຳ­ແພງ​ເມືອງ​ບໍ?

ສອງປະໂຫຍກນີ້ມີຄວາມຫມາຍຄ້າຍຄືກັນ. ຄຳວ່າ “ມະຫາສະຫມຸດ” ແລະ “ທະເລ” ທັງສອງຫມາຍເຖິງແມ່ນໍ້າໄນທີ່ໄຫລໃກ້ເມືອງ ແລະ ເຮັດໃຫ້ການໂຈມຕີພົບຄວາມຫຍຸ້ງຍາກ. (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-parallelism]])

ປ້ອງກັນ...ກຳແພງ

ບັນດາເມືອງໃນສມັຍບູຮານມີ "ກຳແພງ" ຕົ້ນຕໍເພື່ອປ້ອງກັນຜູ້ໂຈມຕີ, ແລະດ້ານນອກຂອງແນວ "ປ້ອງກັນ" ເພື່ອຮັກສາຜູ້ໂຈມຕີຈາກກຳແພງ.