2.5 KiB
ຈີກເສື້ອຜ້າຂອງລາວ
ມະຫາປະໂລຫິດໄດ້ຖີ້ມເສື້ອຜ້າຂອງລາວຢ່າງມີຈຸດປະສົງເພື່ອສະແດງຄວາມໂກດແຄ້ນແລະຄວາມຢ້ານກົວຂອງລາວຕໍ່ສິ່ງທີ່ພຣະເຢຊູກ່າວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຈີກເສື້ອຜ້າຂອງລາວອອກຈາກຄວາມໂກດແຄ້ນ"
ພວກເຮົາຍັງຕ້ອງການພະຍານຢູ່ບໍ?
ນີ້ສາມາດຂຽນເປັນປະໂຫຍກ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຮົາແນ່ນອນວ່າພວກເຮົາບໍ່ຕ້ອງການບຸກຄົນໃດຕື່ມອີກທີ່ຈະເປັນພະຍານຕໍ່ຊາຍຄົນນີ້!" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)
ທ່ານໄດ້ຍິນຄຳເວົ້າຫມິ່ນປະຫມາດ
ນີ້ຫມາຍເຖິງສິ່ງທີ່ພຣະເຢຊູເວົ້າ, ເຊິ່ງມະຫາປະໂລຫິດເອີ້ນວ່າການຫມິ່ນປະຫມາດ. ອາດແປໄດ້: "ທ່ານໄດ້ຍິນ ຄໍາເວົ້າຫມິ່ນປະຫມາດທີ່ລາວໄດ້ເວົ້າ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ແລະພວກເຂົາທັງຫມົດ ... ບາງຄົນກໍ່ເລີ່ມຕົ້ນ
ປະໂຫຍກເຫລົ່ານີ້ກ່າວເຖິງຄົນໃນຝູງຊົນ
ເພື່ອປົກປິດໃບຫນ້າຂອງລາວ
ພວກເຂົາເອົາຜ້າປົກຫນ້າຫລືຜ້າປົກຫນ້າໄວ້, ດັ່ງນັ້ນລາວບໍ່ສາມາດເຫັນ. ອາດແປໄດ້: "ເພື່ອປົກປິດຫນ້າຂອງລາວດ້ວຍຜ້າປິດຕາ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ການທໍານວາຍ
ພວກເຂົາໄດ້ເຢາະເຍີ້ຍລາວ, ຂໍໃຫ້ລາວທວາຍເບິ່ງຜູ້ທີ່ຕີລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ທວາຍ ຜູ້ທີ່ຕີທ່ານ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ເຈົ້າຫນ້າທີ່
"ກອງ"