lo_tn/mrk/14/22.md

2.9 KiB

ເຂົ້າ​ຈີ່

ນີ້ແມ່ນເຂົ້າຈີ່ທີ່ບໍ່ມີເຊື້ອແປ້ງ, ເຊິ່ງກິນເປັນສ່ວນຫນຶ່ງ ຂອງອາຫານປັດສະຄາ.

ມັນແຕກ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າລາວຫັກເຂົ້າຈີ່ໃຫ້ເປັນຕ່ອນໆເພື່ອໃຫ້ປະຊາຊົນກິນ. ອາດແປໄດ້: "ແຍກມັນອອກເປັນຊິ້ນສ່ວນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ພຣະເອົາຈອກ

ນີ້“ ຈອກ” ແມ່ນຄຳອຸປະມາສຳລັບເຫລົ້າ. ອາດແປໄດ້: "ລາວເອົາຈອກເຫລົ້າ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

ນີ້ແມ່ນເລືອດຂອງພັນທະສັນຍາຂອງເຮົາ, ແມ່ນເລືອດທີ່ຖອກອອກສຳລັບຄົນຈຳນວນຫລວງຫລາຍ

ພັນທະສັນຍາແມ່ນສຳລັບການໃຫ້ອະພັຍບາບ. ສິ່ງນີ້ສາມາດຂຽນໄດ້ຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດແປໄດ້: "ນີ້ແມ່ນເລືອດຂອງເຮົາທີ່ຢັ້ງຢືນພັນທະສັນຍາ, ເລືອດທີ່ຖອກອອກເພື່ອໃຫ້ຫລາຍໆຄົນໄດ້ຮັບການໃຫ້ອະພັຍບາບ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ນີ້ແມ່ນເລືອດຂອງເຮົາ

"ເຫລົ້ານີ້ແມ່ນເລືອດຂອງເຮົາ." ມັນເປັນສິ່ງທີ່ດີທີ່ສຸດທີ່ຈະແປຄວາມຫມາຍນີ້, ເຖິງແມ່ນວ່າສ່ວນຫລາຍເຂົ້າໃຈສິ່ງນີ້ເພື່ອຫມາຍຄວາມວ່າເຫລົ້າເປັນຕົວແທນໃຫ້ເລືອດຂອງພຣະເຢຊູແລະເຫລົ້າບໍ່ແມ່ນເລືອດຕົວຈິງ.

ເຮົາເວົ້າກັບທ່ານຕາມຄວາມຈິງ

ສິ່ງດັ່ງກ່າວສະແດງໃຫ້ເຫັນວ່າປະໂຫຍກທີ່ກ່າວຕາມມາແມ່ນມີຄວາມຫມາຍ ແລະຄວາມສຳຄັນເປັນພິເສດ. ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຂໍ້ນີ້ໃນ 3:28.

ເຄືອຂອງຫມາກໄມ້

"ເຫລົ້າ." ນີ້ແມ່ນວິທີທີ່ອະທິບາຍເພື່ອອ້າງເຖິງເຫລົ້າ.

ໃຫມ່

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) "ອີກເທື່ອຫນຶ່ງ" ຫລື 2) "ໃນທາງໃຫ່ມ"