2.0 KiB
2.0 KiB
ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:
ພຣະເຢຊູສົ່ງສາວົກສອງຄົນໄປກຽມອາຫານປັດສະຄາ.
ໃນເວລາທີ່ເຂົາເຈົ້າເສຍສະຫລະລູກແກະປັດສະຄາ
ໃນຕອນເລີ່ມຕົ້ນຂອງງານກິນເຂົ້າຈີ່ບໍ່ມີເຊື້ອ, ມັນເປັນປະເພນີທີ່ຈະເສຍສະຫລະລູກແກະ. ອາດແປໄດ້: "ເມື່ອມັນເປັນປະເພນີທີ່ຈະເສຍສະຫລະລູກແກະປັດສະຄາ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ຮັບຜິດຊອບກະຖັງ ຂອງນ້ໍາ
"ເອົາກະຖັງໃຫຍ່ທີ່ເຕັມໄປດ້ວຍນໍ້າ"
ອາຈານບອກວ່າ: ຫ້ອງແຂກຂອງເຮົາຢູ່ໃສ ... ກັບພວກສາວົກຂອງເຮົາ?
ສິ່ງນີ້ສາມາດຂຽນເປັນຄຳເວົ້າທາງອ້ອມ. ແປສິ່ງນີ້ເພື່ອໃຫ້ມັນເປັນການຮ້ອງຂໍທີ່ສຸພາບ. ອາດແປໄດ້: "ອາຈານຂອງພວກເຮົາຢາກຮູ້ວ່າຫ້ອງຮັບແຂກແມ່ນບ່ອນທີ່ລາວຈະກິນອາຫານປັດສະຄາກັບພວກສາວົກຂອງລາວ." (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-quotations)
ຫ້ອງຮັບແຂກ
ຫ້ອງສຳລັບແຂກ
ກິນປັດສະຄາ
ຕໍ່ໄປນີ້ແມ່ນ "ປັດສະຄາ" ຫມາຍເຖິງອາຫານປັດສະຄາ. ອາດແປໄດ້: "ຮັບປະທານອາຫານປັດສະຄາ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)