lo_tn/mrk/13/14.md

2.5 KiB

ລັງກຽດຂອງ ຄວາມສິ້ນຫວັງ ໄດ້

ປະໂຫຍກນີ້ມາຈາກປື້ມຂອງດານຽນ. ຜູ້ຊົມຂອງລາວຄົງຈະຄຸ້ນເຄີຍກັບຂໍ້ຄວາມນີ້ແລະການທຳນວາຍກ່ຽວກັບຄວາມຫນ້າກຽດຊັງທີ່ເຂົ້າໄປໃນພຣະວິຫານແລະ ທຳລາຍມັນ. ອາດແປໄດ້: "ສິ່ງທີ່ຫນ້າອັບອາຍທີ່ເຮັດໃຫ້ສິ່ງຂອງຂອງພຣະເຈົ້າເສີຍເມີຍ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ຕັ້ງບ່ອນທີ່ມັນບໍ່ຄວນຈະຖືກຕັ້ງ

ຜູ້ຊົມຂອງພຣະເຢຊູຄົງຈະຮູ້ວ່ານີ້ຫມາຍເຖິງວິຫານ. ນີ້ສາມາດເຮັດໃຫ້ມີຄວາມຊັດເຈນ. ອາດແປໄດ້: "ຕັ້ງຢູ່ໃນວິຫານທີ່ມັນບໍ່ຄວນຈະຕັ້ງຢູ່" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ໃຫ້ຜູ້ອ່ານເຂົ້າໃຈ

ນີ້ບໍ່ແມ່ນພຣະເຢຊູກ່າວ. ມັດທາຍໄດ້ຕື່ມສິ່ງນີ້ເພື່ອໃຫ້ຜູ້ອ່ານສົນໃຈ, ເພື່ອວ່າພວກເຂົາຈະໄດ້ຟັງຄຳເຕືອນນີ້. ອາດແປໄດ້: "ຂໍໃຫ້ທຸກຄົນທີ່ອ່ານຄຳນີ້ຈົ່ງເອົາໃຈໃສ່ຄຳເຕືອນນີ້" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ເທິງຫລັງຄາ

ເທິງຫລັງຄາເຮືອນ ບ່ອນທີ່ພຣະເຢຊູອາໄສຢູ່ແມ່ນຮາບພຽງ, ແລະຜູ້ຄົນສາມາດຢືນຢູ່ເທິງພວກເຂົາໄດ້.

ບໍ່ກັບຄືນ

ນີ້ຫມາຍເຖິງການກັບໄປເຮືອນຂອງລາວ. ນີ້ສາມາດເຮັດໃຫ້ມີຄວາມຊັດເຈນ. ອາດແປໄດ້: "ບໍ່ກັບໄປເຮືອນຂອງລາວ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

ເອົາເສື້ອຄຸມຂອງລາວ

"ເອົາເສື້ອຄຸມຂອງລາວ"