lo_tn/mrk/13/05.md

1.6 KiB

ກັບພວກເຂົາ

"ກັບພວກສາວົກຂອງພຣະອົງ"

ນຳພາເຈົ້າໄປໃນທາງທີ່ຜິດ

ພຣະເຢຊູກຳລັງເຕືອນພວກສາວົກຂອງພຣະອົງວ່າຢ່າໃຫ້ໃຜຫລອກລວງກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ຈະເກີດຂຶ້ນ. ນີ້ “ການນຳພາທີ່ຜິດ” ແມ່ນຄຳປຽບທຽບສຳລັບການຫລອກລວງ. ອາດແປໄດ້: "ຫລອກລວງທ່ານກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ຈະເກີດຂຶ້ນ" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

ໃນນາມຊື່ຂອງເຮົາ

ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ອາດແປໄດ້: "ອ້າງສິດອໍານາດຂອງເຮົາ" ຫລື 2) "ອ້າງວ່າພຣະເຈົ້າໄດ້ສົ່ງພວກເຂົາໄປ." (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-idiom]])

ຂ້ອຍແມ່ນລາວ

"ຂ້ອຍຄືພຣະຄຣິດ"

ຈະນໍາພາໃນທາງທີ່ຜິດຫລາຍ

ນີ້ “ການນຳພາທີ່ຜິດ” ແມ່ນຄຳປຽບທຽບທີ່ມີຄວາມ ຫມາຍຫລອກລວງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຈະຫລອກລວງຫລາຍໆຄົນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)