lo_tn/mrk/12/32.md

4.9 KiB

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:

ພຣະເຢຊູຍ້ອງຍໍນັກຂຽນໃນຄຳເຫັນຂອງພຣະອົງຕໍ່ສິ່ງທີ່ພຣະເຢຊູເວົ້າ.

ດີ

"ຄຳຕອບທີ່ດີ"

ແມ່ນພຣະເຈົ້າອົງດຽວ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າມີພຣະເຈົ້າອົງດຽວ. ອາດແປໄດ້: "ມີພຣະເຈົ້າອົງດຽວເທົ່ານັ້ນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ວ່າບໍ່ມີອີກແລ້ວ

ຜູ້ທີ່ຫາຍສາບສູນອາດຈະຖືກເພີ່ມ. ອາດແປໄດ້: "ບໍ່ມີພຣະເຈົ້າອົງອື່ນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

ດ້ວຍສຸດຫົວໃຈ ... ທຸກຄວາມເຂົ້າໃຈ ... ທຸກກຳລັງ

"ຫົວໃຈ" ແມ່ນການປຽບທຽບສຳລັບຄວາມເປັນຢູ່ພາຍໃນຂອງຄົນແລະຄວາມປຣາຖນາ ແລະຄວາມຮູ້ສຶກຂອງລາວ. "ຄວາມເຂົ້າໃຈ" ຫມາຍເຖິງແນວຄິດຂອງຄົນເຮົາ, ແລະ "ຄວາມເຂັ້ມແຂງ" ຫາຍເຖິງຄວາມເຂັ້ມແຂງຂອງບຸກຄົນໃນການເຮັດສິ່ງຕ່າງໆ. ອາດແປໄດ້: "ໃນທຸກສິ່ງທີ່ພວກເຮົາຕ້ອງການແລະຮູ້ສຶກ, ໃນທຸກສິ່ງທີ່ພວກເຮົາຄິດ, ແລະໃນທຸກສິ່ງທີ່ພວກເຮົາເຮັດ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ຫົວໃຈ ... ຄວາມເຂົ້າໃຈ ... ຄວາມເຂັ້ມແຂງ

ຄຳວ່າ "ແມ່ນ" ແມ່ນຖືກຈັດໃສ່ໃນວົງຢືມເຫລົ່ານີ້ບ່ອນທີ່ຄຳວ່າ "ຂອງທ່ານ" ຖືກປະໄວ້. ມັນອາດຈະຖືກເພີ່ມ. ອາດແປໄດ້: "ຫົວໃຈຂອງທ່ານ ... ຈິດໃຈຂອງທ່ານ ... ຄວາມເຂັ້ມແຂງຂອງທ່ານ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

ຮັກເພື່ອນບ້ານໃກ້ເຮືອນຄຽງເຫມືອນຮັກຕົນເອງ

ຮູບພາບການປຽບທຽບນີ້ປຽບທຽບວ່າຄົນເຮົາຈະຮັກກັນແລະຮັກກັນຄືແນວໃດທີ່ພວກເຂົາຮັກຕົວເອງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຮັກເພື່ອນບ້ານຂອງທ່ານເທົ່າທີ່ທ່ານຮັກຕົວທ່ານເອງ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

ແມ່ນຍັງຫລາຍກວ່າ

ສໍານວນນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ສໍາຄັນກວ່າສິ່ງອື່ນ. ໃນກໍລະນີນີ້, ພຣະບັນຍັດສອງປະການນີ້ເຮັດໃຫ້ພຣະເຈົ້າພໍໃຈຫລາຍກວ່ານັ້ນຄືການຖວາຍບູຊາແລະການເສຍສະຫລະ. ນີ້ອາດຈະຖືກຂຽນຢ່າງຈະແຈ້ງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ແມ່ນສິ່ງທີ່ສຳຄັນກວ່າ" ຫລື "ເປັນທີ່ພໍພຣະທັຍຂອງພຣະເຈົ້າຫລາຍກວ່າ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

ທ່ານບໍ່ໄດ້ຢູ່ໄກຈາກອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບໃນທາງບວກ. ໃນທີ່ນີ້ພຣະເຢຊູກ່າວເຖິງຊາຍຄົນນີ້ພ້ອມທີ່ຈະຍື່ນສະເຫນີພຣະເຈົ້າໃນຖານະເປັນກະສັດໃກ້ຊິດກັບອານາຈັກຂອງພຣະເຈົ້າ, ຄືກັບບ່ອນທີ່ຢູ່ໃນຮ່າງກາຍ. ອາດແປໄດ້: "ເຈົ້າບໍ່ຢູ່ໄກຕໍ່ພຣະເຈົ້າໃນຖານະເປັນກະສັດ" (ເບິ່ງ: [[rc:///ta/man/translate/figs-litotes]] ແລະ [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])

ບໍ່ມີໃຜກ້າ

ນີ້ສາມາດຖືກລະບຸໄວ້ໃນຮູບແບບໃນທາງບວກ. ອາດແປໄດ້: "ທຸກຄົນຢ້ານ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)