lo_tn/mrk/12/08.md

1.6 KiB

ພວກເຂົາໄດ້ຈັບລາວ

"ຜູ້ເຊົ່າໄດ້ຈັບເອົາລູກຊາຍ"

ສະນັ້ນ, ເຈົ້າຂອງສວນອະງຸ່ນຈະເຮັດຫຍັງ?

ພຣະເຢຊູຖາມຄຳຖາມແລະຈາກນັ້ນໃຫ້ຄຳຕອບທີ່ຈະສອນຜູ້ຄົນ. ຄຳຖາມອາດຈະຖືກຂຽນເປັນປະໂຫຍກ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ດັ່ງນັ້ນຂ້ອຍຈະບອກເຈົ້າວ່າເຈົ້າຂອງສວນອະງຸ່ນຈະເຮັດຫຍັງ." (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

ເພາະສະນັ້ນ

ພຣະເຢຊູໃຊ້ຄຳນີ້ເພື່ອຫມາຍເຖິງການປ່ຽນແປງໃນການສອນຂອງພຣະອົງເພາະວ່າພຣະອົງໄດ້ບອກພາກສ່ວນຕົ້ນຕໍຂອງຄຳອຸປະມາແລ້ວ. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/writing-connectingwords)

ທຳລາຍ

"ຂ້າ"

ຈະໃຫ້ສວນອະງຸ່ນແກ່ຄົນອື່ນ

ຄຳວ່າ “ຄົນອື່ນ” ຫມາຍ ເຖິງຜູ້ປູກເຄືອອະງຸ່ນອື່ນໆທີ່ຈະດູແລສວນອະງຸ່ນ. ແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລາວຈະໃຫ້ສວນອະງຸ່ນແກ່ຜູ້ເຊົ່າເພື່ອເບິ່ງແຍງມັນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)