lo_tn/mrk/12/01.md

3.0 KiB

ຂໍ້ມູນເຊື່ອມຕໍ່:

ພຣະເຢຊູກ່າວຄຳອຸປະມາເລື່ອງນີ້ຕໍ່ພວກປະໂລຫິດໃຫຍ່, ພວກທັມະຈານແລະພວກເຖົ້າແກ່. (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-parables)

ຈາກນັ້ນພຣະເຢຊູເລີ່ມຕົ້ນສັ່ງສອນພວກເຂົາ

ຄຳວ່າ "ພວກເຂົາ" ໃນນີ້ຫມາຍເຖິງພວກປະໂລຫິດໃຫຍ່, ພວກທັມະຈານ, ແລະພວກເຖົ້າແກ່ທີ່ພຣະເຢຊູໄດ້ເວົ້າກັບໃນບົດກ່ອນຫນ້າ.

ເອົາຮົ້ວອ້ອມມັນໄວ້

ລາວວາງສິ່ງກີດຂວາງຮອບສວນ. ມັນອາດຈະເປັນແຖວພຸ່ມໄມ້, ຮົ້ວຫລືຝາຫີນ.

ຂຸດຂຸມສໍາລັບເຮັດເຄື່ອງດື່ມເຫລົ່າ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າລາວສະກັດຂຸມຢູ່ເທິງຫີນ, ເຊິ່ງຈະເປັນສ່ວນລຸ່ມຂອງເຫລົ້າແວງທີ່ໃຊ້ເພື່ອເກັບນໍ້າຫມາກ ອະງຸ່ນທີ່ບີບລົງ. ອາດແປໄດ້: " ສະກັດຂຸມເປັນຫີນເພື່ອເປັນຫີນ ສຳລັບເຄື່ອງດື່ມເຫລົ້າແວງ" ຫລື "ລາວໄດ້ສ້າງຖັງເພື່ອເກັບນໍ້າຈາກເຄື່ອງຂວດເຫລົ້າ"

ເອົາສວນອະງຸ່ນໃຫ້ກັບຜູ້ປູກເຄືອ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າເຈົ້າຂອງສວນອະງຸ່ນໄດ້ຈັດແຈງໃຫ້ຜູ້ອື່ນເບິ່ງແຍງດູແລອະງຸ່ນ. ຜູ້ປູກເຄືອຈະໄດ້ຮັບສ່ວນແບ່ງຂອງອະງຸ່ນເປັນການຈ່າຍໃຫ້ແກ່ວຽກຂອງເຂົາເຈົ້າ.

ໃນເວລາທີ່ເຫມາະສົມ

ນີ້ຫມາຍເຖິງເວລາເກັບກ່ຽວ. ນີ້ສາມາດເຮັດໃຫ້ຈະແຈ້ງ. ອາດແປໄດ້: "ເມື່ອເຖິງເວລາທີ່ຈະເກັບຫມາກອະງຸ່ນ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ແຕ່ພວກເຂົາກໍ່ຈັບລາວ

"ແຕ່ວ່າຜູ້ເຊົ່າສວນໄດ້ຈັບຄົນຮັບໃຊ້"

ບໍ່ມີຫຍັງເລີຍ

ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າພວກເຂົາບໍ່ໄດ້ເອົາຫມາກໄມ້ແກ່ລາວ. ອາດແປໄດ້: "ໂດຍບໍ່ມີຫມາກອະງຸ່ນໃດໆ" (ເບິ່ງ: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)